ويكيبيديا

    "فقرتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su párrafo
        
    • cuyo párrafo
        
    • su columna
        
    • inciso
        
    • su apartado
        
    • glandular
        
    El artículo V en cuestión dispone lo siguiente en su párrafo 1: UN وتنص المادة 5 المقصودة في فقرتها الأولى على ما يلي:
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن بنداً محدداً عن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    127. Uno de los patrocinadores hizo ver que el artículo se basaba en el artículo 6 de la Convención de 1973, cuyo párrafo 1 se había dividido en dos párrafos. UN ١٢٧ - أشار أحد المشاركين في تقديم الوثيقة إلى أن هذه المادة تستند إلى المادة ٦ من اتفاقية عام ١٩٧٣ التي قسمت فقرتها ١ إلى فقرتين.
    Y Wanda Sullivan omitió mencionarlo en su columna. Open Subtitles و واندا سوليفان لم تقم بذكر ذلك في فقرتها
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن بندا محددا عن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    La referencia hecha en el párrafo 2 del artículo 4 al artículo 18, que contiene en su párrafo 3 una cláusula específica sobre limitaciones, demuestra que la permisibilidad de las restricciones es independiente de la cuestión de la suspensión. UN وتبين الإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 4 إلى المادة 18، وهي حكم يتضمن نصاً محدداً بشأن القيود الواردة في فقرتها 3، أن جواز فرض القيود لا علاقة له بمسألة عدم التقيد.
    Otra norma constitucional que ampara estos derechos es el artículo 14, que en su párrafo tercero expresa que la educación religiosa se imparte con respeto a la libertad de las conciencias. UN ويتمثل حكم آخر من أحكام الدستور التي تحمي هذه الحقوق في المادة ٤١ التي تنص في فقرتها الثالثة على أن التربية الدينية يجب أن توفر فيما يتصل بحرية الوجدان.
    El principio de la igualdad de trato de los crímenes principales se aplica también en el artículo 7, y su delegación apoya el texto de su párrafo 1. UN وقال ان مبدأ المعاملة المتساوية للجرائم اﻷساسية ينطبق أيضا على المادة ٧ ، ويحبذ وفده الصيغة المستخدمة في فقرتها ١ .
    El artículo 71 del Protocolo Adicional I se refiere expresamentea la protección del personal de socorro y dispone en su párrafo 2: UN تناولت المادة 71 مـن البروتوكول الإضافـي على وجه التحديد حماية عمال الإغاثة، ونصت هذه المادة في فقرتها الثانية على ما يلي:
    El artículo 19 de la Constitución Política de la República garantiza, ensu párrafo 4, el derecho de las personas al respeto y protección de su honra y de su familia, y en su párrafo 5 resguarda el derecho de las personas a la inviolabilidad del hogar. UN ومثال ذلك أن المادة 19 من الدستور السياسي تكفل في فقرتها الرابعة حق الأشخاص في احترام الآخرين لهم ولأسرهم وفي صون شرفهم وشرف أسرهم، في حين تنص الفقرة 5 على حق الأشخاص في عدم انتهاك حرمة منازلهم.
    México estima que algunas de estas medidas están estrechamente vinculadas al fortalecimiento de la labor de mediación y de interposición de buenos oficios del Secretario General, al que también se refiere el documento final de la cumbre en su párrafo 76. UN وترى المكسيك أن بعضا من تلك التدابير يرتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز جهود الوساطة والمساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، التي تشير إليها الوثيقة الختامية أيضا في فقرتها 76.
    La estructura del artículo 6 deja claro que su párrafo 2 constituye una excepción a lo dispuesto en el párrafo 1. UN 39 - يتضح من تركيب المادة 6 أن فقرتها 2 تشكل استثناء من أحكام فقرتها 1.
    En su párrafo 1, se estipula que el refugiado debe " abstenerse de toda actividad subversiva dirigida contra un Estado miembro de la OUA y en el párrafo 2 se dice que UN إذ تنص هذه المادة في فقرتها اﻷولى على أن اللاجئ ينبغي " أن يمتنع عن جميع التصرفات التخريبية الموجهة نحو دولة عضو في منظمة اﻷمم المتحدة وتنص في الفقرة ٢ منها على أن
    255. Esta estrategia se ajusta así a las disposiciones del artículo 28 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que en su párrafo 1 dispone que los Estados Partes reconocen el derecho del niño a la educación y aseguran el ejercicio de ese derecho en condiciones de igualdad de oportunidades. UN ٥٥٢- وعليه، فإن هذه الاستراتيجية تلتزم بأحكام المادة ٨٢ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص فقرتها اﻷولى على أن تعترف الدول اﻷطراف بحق الطفل في التعليم وتضمن ممارسة هذا الحق على أساس تكافؤ الفرص.
    También se convino en principio en incluir un nuevo artículo relativo a las obligaciones generales, cuyo párrafo 3 se basa en el artículo 195 de la Convención de 1982. UN ٢٠٩ - واتفق، من حيث المبدأ، على مادة جديدة تتعلق بالالتزامات العامة، تستند فقرتها ٣ إلى المادة ١٩٥ من اتفاقية عام ١٩٨٢.
    También se puso de relieve que el artículo 18, cuyos elementos constitutivos debían leerse en conjunto, no podía entenderse en su totalidad si no guardaba relación con otros artículos del proyecto de convenio, en particular el artículo 2, en cuyo párrafo 1 se proporcionaba, a los efectos del proyecto de convenio, una definición de los actos de terrorismo desde la perspectiva del derecho penal. UN وجرى التشديد أيضا على أن الفهم الكامل لمشروع المادة 18 التي ينبغي أن تقرأ العناصر المكونة لها ككل، يكون منقوصا بدون ربطه بالمواد الأخرى لمشروع الاتفاقية، وبخاصة مشروع المادة 2 التي تقدم في فقرتها 1 لأغراض مشروع الاتفاقية، تعريف القانون الجنائي للأعمال الإرهابية.
    La bala entró de lleno en su columna vertebral. Open Subtitles الطلقة كانت مباشرةً في فقرتها
    Sus disposiciones reproducen, con cambios menores, las del proyecto de artículo 20, aunque se ha suprimido el apartado i) del inciso b). UN وتستنسخ أحكامه، مع تغييرات طفيفة، أحكام مشروع المادة ٢٠، دون أن تورد فقرتها )ب( ُ١ُ.
    El legislador bahreiní ha adoptado el derecho de sangre por parte de la madre en el caso mencionado en el artículo 4 de la Ley de la nacionalidad en su apartado b): " La persona se considera bahreiní si nace dentro o fuera de Bahrein de una madre bahreiní en el caso de que la filiación paterna sea desconocida legalmente " . UN كما أن المشرع البحريني تبنى حق الدم من جهة الأم في الحالة التي نصت عليها المادة الرابعة من قانون الجنسية التي جاء في فقرتها (ب) ما يلي: يعتبر الشخص بحرينياً: (ب) إذا ولد في البحرين أو خارجها وكانت أمه بحرينية عند ولادته، على أن يكون مجهول الأب أو لم تثبت نسبته لأبيه قانوناً).
    Hice cambios a nivel glandular. Open Subtitles لقد حدثت تغيرات في فقرتها الغدّي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد