ويكيبيديا

    "فقر الدخل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la pobreza económica
        
    • escasez de ingresos
        
    • pobreza de ingresos
        
    • la pobreza por ingresos
        
    • la pobreza de ingreso
        
    • la pobreza del ingreso
        
    • la falta de ingresos
        
    Sugieren una disminución insignificante, e incluso algunos aumentos, de la pobreza económica. UN فهي توحي بحدوث انخفاض غير ملحوظ، بل وحتى بعض الارتفاعات، في مجال فقر الدخل.
    Pese a ello, la reducción de la pobreza económica no siempre va acompañada de la disminución del hambre ni de mejoras en la nutrición. UN غير أن انخفاض معدلات فقر الدخل لا يتواكب دائماً مع عمليات الحد من الجوع وتحسين التغذية.
    Muchos países que han logrado reducir la pobreza económica todavía deben resolver importantes problemas para erradicar otros aspectos de la pobreza. UN فالكثير من البلدان التي نجحت في الحد من فقر الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة على صعيد أبعاد أخرى من الحرمان.
    Para muchos países en desarrollo pobres, la escasez de ingresos puede parecer lo más importante. UN وقد يبدو فقر الدخل أكثر الأبعاد أهمية لكثيرٍ من البلدان النامية الفقيرة.
    Para los encargados de adoptar las decisiones políticas, la pobreza de opciones y oportunidades suele ser más pertinente que la pobreza de ingresos. UN وبالنسبة لصانعي السياسات، فإن فقر الخيارات والفرص يكون في أحيان كثيرة أهم من فقر الدخل.
    A fin de reducir a la mitad la pobreza por ingresos en los países del África subsahariana se estima que son necesarias unas tasas de crecimiento del valor añadido industrial de entre el 6% y el 9%. UN ويقدر أنه يجب أن يكون مستوى معدلات النمو المطلوبة لتحقيق القيمة المضافة الصناعية ما بين نسبة 6 و 9 في المائة من أجل تخفيض فقر الدخل إلى النصف في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Estos vínculos ponen de relieve el círculo vicioso que existe entre la pobreza económica y la mala salud y los bajos niveles de educación. UN وتؤكد هذه الروابط الحلقة المفرغة التي تربط بين فقر الدخل وسوء الحالة الصحية وانخفاض مستويات التعليم.
    El empleo es el vínculo principal entre el crecimiento y la reducción de la pobreza económica. UN والتوظيف هو همزة الوصل الرئيسية بين النمو والحد من فقر الدخل.
    El objetivo de las organizaciones de microcréditos y de los grupos de ahorro de mujeres es, por un lado, reducir la pobreza económica y, por otro, contribuir al empoderamiento de la mujer. UN وترمي منظمات القروض الصغرى ومجموعات المدخرات النسائية إلى الحد من فقر الدخل والمساهمة في الوقت نفسه في تمكين المرأة.
    Los ingresos nacionales brutos per cápita miden la pobreza económica pero no reflejan las dimensiones múltiples de la pobreza como, por ejemplo, el Índice de Desarrollo Humano, que mide distintos aspectos de la privación humana. UN فنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي يقيس فقر الدخل ولا يستوعب الأبعاد المتعددة للفقر كما يستوعبها على سبيل المثال الرقم القياسي للتنمية البشرية، الذي يقيس مختلف جوانب الحرمان البشري.
    Para los niños, la pobreza económica tiene consecuencias negativas en una amplia gama de esferas, incluidas la salud, la nutrición, la asistencia a la escuela, el rendimiento escolar y, más adelante en la vida, el rendimiento en el mercado de trabajo. UN أما فقر الدخل فتترتب عليه بالنسبة للأطفال آثار سلبية عبر نطاق واسع من المجالات التي تشمل الصحة والتغذية والالتحاق بالمدرسة والإنجاز التعليمي ومن ثم في الأداء سواء في مجال الحياة أو في سوق العمل.
    La incidencia de la pobreza multidimensional es mayor que la de la pobreza económica en más del 60% de los países examinados. UN ومعدل انتشار الفقر المحسوب وفقا لمؤشر الفقر المتعدد الأبعاد أكبر من معدل انتشار فقر الدخل في أكثر من 60 في المائة من البلدان المشمولة.
    En la mayor parte de los países, las políticas de desarrollo se crean de una forma que solamente se atribuye importancia a uno de los tres aspectos de la pobreza, como la escasez de ingresos o la falta de desarrollo humano. UN وفي معظم البلدان تُرسم السياسات الإنمائية على نحوٍ لا يمنح الأهمية إلا لبعدٍ واحدٍ من أبعاد الفقر، من قبيل فقر الدخل أو فقر التنمية البشرية.
    Cabe destacar la erradicación de la escasez de ingresos y el hambre; la reducción de las desigualdades; la garantía del trabajo decente y el empleo productivo, y el acceso asequible a la tecnología y los conocimientos. UN تشمل القضاء على فقر الدخل والجوع؛ والحد من أوجه عدم المساواة؛ وكفالة العمل اللائق والعمالة المنتجة؛ وإمكانية الحصول على التكنولوجيا والمعرفة.
    Por ejemplo, una privación como el hambre, o la imposibilidad de alimentare, que se produce porque la persona no dispone de ingresos suficientes, porque ha aumentado el precio de los alimentos, o porque determinados factores externos han reducido el valor real de sus ingresos, puede analizarse mejor en términos de escasez de ingresos. UN فمثلاً، تكمن أفضل طريقة لتحليل الحرمان مثل الجوع أو الاستبعاد من القدرة على استهلاك الغذاء بسبب افتقار الفرد للدخل الكافي أو بسبب ارتفاع أسعار الغذاء نتيجة عوامل خارجية تقلل من القيمة الفعلية للدخل، في تحليله من حيث فقر الدخل.
    Dentro de lo posible, en los informes nacionales sobre el desarrollo humano se destacaron las diferencias entre la pobreza de ingresos y la pobreza humana. UN وحيثما أمكن، أبرزت تلك التقارير الاختلاف بين فقر الدخل وفقر اﻹنسان.
    En el Pakistán, la pobreza de ingresos se redujo desde más del 50% de la población en el decenio de 1960 a algo menos de la cuarta parte en 1984. UN وقللت نسبة فقر الدخل في باكستان من أكثر من 50 في المائة في الستينات إلى أقل قليلا من ربع السكان بحلول عام 1984.
    La pobreza de ingresos se redujo de alrededor del 40% en 1970 a alrededor del 20% en 1990. UN فقد خفض فقر الدخل من نحو 40 في المائة في عام 1970 إلى نحو 20 في المائة في عام 1990.
    Cabe señalar que, pese al carácter crítico que tiene la pobreza por ingresos para la adopción de medidas concretas, la ausencia de indicadores confiables, internacionalmente comparables, con calendarios preestablecidos, de la pobreza por ingresos para todos los países en desarrollo es un problema grave. UN كما ينبغي ملاحظة أنه بالرغم من أهمية فقر الدخل في العمل المستهدف فإن غياب مؤشر نشط ومحدد زمنيا وقابل للمقارنة دوليا لفقر الدخل في جميع البلدان النامية يعتبر معوقا رئيسيا.
    Las tasas de reducción de la pobreza por ingresos también dependen de la distribución de los ingresos y la participación de los pobres en el crecimiento económico a cualquier nivel. UN 49 - ويتوقف معدل التقدم المحرز في الحد من فقر الدخل أيضا على توزيع الدخل ونصيب الفقراء في النمو الاقتصادي على أي مستوى.
    De esta manera, dar acceso universal a los servicios sociales básicos y las transferencias para mitigar la pobreza de ingreso, costaría unos 80.000 millones de dólares. UN كما أن إتاحة الفرص للجميع للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والتحويلات اللازمة للتخفيف من فقر الدخل سوف يكلف تقريبا 80 مليار دولار.
    Recuadro 1 Evaluación de la vulnerabilidad: la pobreza del ingreso UN الإطار 1: تقييم أوجه الضعف: فقر الدخل
    29. Si bien la pobreza de ingresos y de desarrollo humano se centran en las personas, significando la privación debido a la falta de ingresos o la imposibilidad de lograr un determinado nivel de desarrollo humano, la exclusión social se centra en las relaciones sociales, significando con ello la privación de pertenecer a un determinado grupo social cuya interacción con otros grupos causa esa privación. UN 29- وفي حين يركِّز مفهوما فقر الدخل وفقر التنمية البشرية على الأفراد، بما ينطويان عليه من حرمانٍ راجعٍ إلى انعدام الدخل أو العجز عن تحقيق مستوى معيَّن من التنمية البشرية، يركِّز مفهوم الاستبعاد الاجتماعي على العلاقات الاجتماعية، ليدلَّ ضمناً على الحرمان بسبب الانتماء إلى فئاتٍ اجتماعية معينة يسفر تفاعلها مع فئاتٍ أخرى عن نشوئه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد