Si sencillamente adherimos a la Carta, se despejará el camino no sólo para nuestra época sino también para el siglo venidero. | UN | وإذا ما التزمنا التزاما صادقا بالميثاق، ستكون الطرق الرئيسية واضحة، ليس فقط بالنسبة لوقتنا بل بالنسبة للقرن القادم. |
Bueno, no sólo para mí, estoy seguro de que hablo en nombre de todos los presidentes cuando digo que te has servido bien a su país. | Open Subtitles | حسنا، ليس فقط بالنسبة لي، أنا واثق من أنني أتكلم باسم جميع رؤساء عندما أقول أن كنت قد خدم البلاد بشكل جيد. |
En primer lugar, el problema tiene amplias repercusiones, no sólo para las computadoras, sino también para todos los equipos que utilizan microcircuitos integrados. | UN | أولا، للمشكلة آثار واسعة النطاق، ليس فقط بالنسبة للحواسيب، وإنما لجميع اﻷجهزة التي تستخدم الرقائق المثبتة. |
Aquella exención se invocó posteriormente no solo para Grecia sino también para Irlanda y Portugal. | UN | وفيما بعد، تم التذرع بالإعفاء ليس فقط بالنسبة لليونان ولكن أيضا لأيرلندا والبرتغال. |
Su orientación y sabiduría se echarán mucho de menos, no sólo en las naciones del Oriente Medio sino en todas las naciones amantes de la paz, que hallaron gran inspiración en sus palabras y actos. | UN | وسنفتقد توجيهه وحكمته ليس فقط بالنسبة لشعوب الشرق اﻷوسط، ولكن أيضا لجميع الشعوب المحبة للسلام في العالم، والتي وجدت في كلماته وأعماله مصدر إلهام كبير. |
El mensaje de paz y reconciliación universales de Belén resuena no sólo para los pueblos de la región, sino para toda la humanidad. | UN | ورسالة بيت لحم التي تدعو إلى السلام والتصالح العالميين تتردد أصداؤها ليس فقط بالنسبة لشعوب المنطقة، بل للبشرية ككل. |
La estabilidad en la región es un interés indivisible, no sólo para la región en sí, sino para otras partes. | UN | فالاستقرار في المنطقة مصلحة لا تتجزأ، ليس فقط بالنسبة للمنطقة ذاتها بل خارج حدودها بكثير. |
Por ejemplo, si la aceptación de la responsabilidad subsidiaria sólo ha sido manifestada por un determinado número de Estados, se podría entender que la responsabilidad existe sólo para esos Estados. | UN | مثلا، إذا ما قبل بعض الأعضاء فقط مسؤولية فرعية، فإنه بمكن اعتبار أن تلك المسؤولية موجودة فقط بالنسبة لتلك الدول. |
Esta iniciativa podría considerase como un logro histórico no sólo para nuestro Estado sino para la humanidad en su conjunto. | UN | ويمكن اعتبار هذه الخطوة إنجازاً تاريخياً ليس فقط بالنسبة لدولتنا بل بالنسبة للإنسانية جمعاء. |
Esto es sólo para los Estados Unidos de América. | TED | هذا فقط بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية. |
Y, por supuesto, no se puede decir que es sólo para nosotros, no para ellos. | TED | وبالطبع، نحن لسنا هناك لنقول، انها فقط بالنسبة لنا، ليست لهم. |
Esto es bueno para los financieros, no sólo para los de sostenibilidad. | TED | إذاً هذا أمر جيد بالنسبة للمدير المالي، ليس فقط بالنسبة للمسؤول عن الاستدامة. |
Y, finalmente, esta es la libertad que representa América, no sólo para mí, como inmigrante, sino para todos en el mundo. | TED | وأخيرا ، انها الحرية التي تمثل أمريكا ، ليس فقط بالنسبة لي ، كمهاجر ، ولكن للجميع في العالم. |
Fue una gran pérdida, no sólo para nosotros, personalmente, sino, realmente, para toda la comunidad. | Open Subtitles | كان خسارة كبيرة ليس فقط بالنسبة لنا شخصيا، ولكن، حقا، للمجتمع بأكمله. |
sólo para mí, creo. ¿Cree que tengo alguna posibilidad? | Open Subtitles | فقط بالنسبة لي كما أظن أتظنين أن لدي فرصة؟ |
solo para los que no tienen vida? | Open Subtitles | كونها أستثنائية فقط بالنسبة لخداعها الميت؟ |
También señaló que esas garantías eran vitales no solo para la credibilidad de las elecciones, sino también para fomentar la estabilidad a largo plazo. | UN | ولاحظ أيضاً أن تلك الضمانات أساسية ليس فقط بالنسبة لمصداقية الانتخابات، إنما أيضاً لتعزيز الاستقرار على الأمد الطويل. |
Esto ha tenido un efecto positivo, no solo para los destinatarios de los servicios, sino también para el empleo a corto plazo. | UN | وقد كان لذلك أثر إيجابي، ليس فقط بالنسبة للمستفيدين من الخدمات، ولكن أيضا من حيث توافر فرص العمل القصيرة الأجل. |
Despierta cuestiones de principio que se refieren, entre otras cosas, a las implicaciones de este proyecto de resolución no sólo en cuanto al estatuto exacto de Palestina en las Naciones Unidas, sino también en cuanto a las relaciones entre los Estados Miembros y los observadores. | UN | فهو يثير مسائل مبدئية تتصــل في جملة أمور بما لمشروع القرار من آثار ليس فقط بالنسبة للوصف الدقيق لمركز فلسطين في اﻷمم المتحدة بل أيضا بالنسبة للعلاقة بين الدول اﻷعضاء والمراقبين. |
La paz y la estabilidad en el Oriente Medio revisten importancia crítica no solamente para esa región sino también para el mundo en su conjunto. | UN | إن السلم والاستقرار في الشرق اﻷوسط لهما أهمية حاسمة ليس فقط بالنسبة لتلك المنطقة، بل أيضا بالنسبة للعالم كله. |
En caso contrario, ello perjudicará no sólo a África sino también a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والتخلف عن القيام بهذا ستكون له آثار غير مؤاتية ليس فقط بالنسبة ﻷفريقيا ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي في مجموعه. |
Sin embargo, esta situación da la pauta de que aún no se han resuelto importantes problemas en la esfera del control de existencias y gestión de bienes, no sólo de las FPNU, sino también de otras operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ومع ذلك، فهذا التطور يدل على مشاكل هامة لم تتم تسويتها في مجال مراقبة المخزون وإدارة اﻷصول ليس فقط بالنسبة لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة ولكن أيضا في عمليات أخرى لحفظ السلام. |
Ello puede endurecer la posición serbia no sólo respecto del arreglo global de la cuestión de Bosnia y Herzegovina sino también de los problemas de la región de los Balcanes. | UN | علاوة على أنها وجهت الى بلغراد رسالة خاطئة تماما؛ ومن المرجح أنها ستجعل موقف الصرب أكثر تشددا ليس فقط بالنسبة للتسوية الشاملة للصراع البوسني، بل أيضا بالنسبة لمشاكل منطقة البلقان عموما. |
Así, es posible determinar el número de vacantes publicadas que atraen a solicitantes de uno solo de los sexos en relación con el número de vacantes publicadas que interesan a ambos sexos. | UN | وبالتالي، من الممكن تحديد عدد الشواغر المعلن عنها التي تجتذب متقدمين من أحد الجنسين فقط بالنسبة لعدد الشواغر التي تجتذب متقدمين من كلا الجنسين. |
Además, la Misión decidió asegurar esos vehículos sólo por daños a terceros. | UN | وإضافة إلى ذلك، آثرت البعثة التأمين المتعلق بمسؤولية الغير فقط بالنسبة لهذه المركبات. |