ويكيبيديا

    "فقط من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sólo para
        
    • solo para
        
    • sólo por
        
    • solo por
        
    • solamente para
        
    • únicamente para
        
    • por un
        
    • para el
        
    • solamente por
        
    • simplemente por
        
    • solo a
        
    • único fin de
        
    • sólo con miras
        
    • simplemente para
        
    • con la sola finalidad de
        
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    " Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل.
    Te cobran el triple por la comida. sólo para pagar la ambientación. Open Subtitles إنهم يتقاضون ثلاثة أضعاف ثمن الطعام فقط من أجل الجو
    ¿En serio crees que arruinaría una pareja tan solo para ganar un partido de bowling? Open Subtitles أتظن أني سأتسبب في انفصال رفيقين فقط من أجل أن أكسب مباراة بولينغ؟
    Sí, pero no tendría que haber dicho algo que sé que te haría daño solo para acabar una discusión. Open Subtitles أجل، ولكن ماكان عليّ أن أتفوه بشئ أنا أعلم أنّه يؤذيك، فقط من أجل إنهاء النقاش
    No sólo por el dinero, si no también por el amor de Dios. Open Subtitles ليس فقط من أجل المال ولكن أيضا من أجل محبة الرب
    Peleamos no solo por espacio para los autobuses, sino por espacio para las personas, y eso era aún más difícil. TED لم نكافح فقط من أجل فضاء للحفلات، بل أيضا من أجل فضاء للناس، وكان ذلك أكثر صعوبة.
    Ha llegado el momento de construir un Oriente Medio para el pueblo y no sólo para los dirigentes. UN لقد حان الوقت لنبني الشرق اﻷوسط من أجل الشعوب وليس فقط من أجل الحكام.
    Por otro lado, EUROSTAT dispone de estos datos, pero sólo para los países europeos. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية لديه هذه البيانات متاحة، ولكن فقط من أجل البلدان اﻷوروبية.
    Subrayando que la buena vecindad es el supremo valor en las relaciones entre los países vecinos y que el medio ambiente debe protegerse y preservarse no sólo para nuestra generación sino también para nuestros descendientes, UN إذ تشدد على أن حسن الجوار هو القيمة العليا في العلاقات بين البلدان المتجاورة، وأنه ينبغي حماية البيئة والحفاظ عليها ليس فقط من أجل جيلنا ولكن أيضا من أجل أبنائنا،
    Es necesario hacer todo lo posible no sólo para mantenerlo y mejorarlo, sino, por encima de todo, garantizar que el Instituto funcione de forma tal que sea accesible a todos los países en desarrollo. UN ويلزم عمل كل ما هو ممكن ليس فقط من أجل موالاة المعهد وتحسينه، وإنما أيضا، وقبل كل شئ، لضمان مزاولته ﻷعماله على نحو يجعله في متناول جميع البلدان النامية.
    Algunos datos se reúnen por el sector privado, pero sólo para aplicaciones comerciales específicas. UN ويجري جمع بعض البيانات من قبل القطاع الخاص، ولكن فقط من أجل تطبيقات تجارية محدّدة.
    Además, la legislación puede establecer otros mecanismos de solución de controversias, no solo para la solución, sino también para la prevención. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك.
    La negociación de un TCPMF es indispensable no solo para la no proliferación nuclear sino para el desarme nuclear. UN فالتفاوض على هذه المعاهدة أمر لا غنى عنه، ليس فقط من أجل عدم الانتشار النووي ولكن أيضاً من أجل نزع السلاح النووي.
    La política no es solo para resolver problemas, sino también para aprovechar las oportunidades. UN ليست السياسة فقط من أجل حل المشاكل، وإنما أيضا من أجل اغتنام الفرص. غونيلا كارلسن
    En el peor caso, es posible que necesitemos más de 10 billones de kilovatios-hora de electricidad/año, solo para enfriamiento, para el año 2100. TED في أسوأ الظروف، قد نحتاج لأكثر من 10 تريليونات كيلو وات ساعة من الكهرباء كل عام، فقط من أجل التبريد، بحلول عام 2100.
    Los Caballeros Templarios predijeron una búsqueda, no sólo por la espada, sino en uno mismo. Open Subtitles فرسان الهيكل تنبؤا بالبحث ليس فقط من أجل السيف لكن إلى داخل نفسك
    Hasta este día, cada vez que veo una pila de popo de perro le doy un pisotón solo por Spunky. Open Subtitles الى هذا اليوم, كل مرة أرى فيها كومة من براز الكلب, أخطو عليه فقط من أجل سبوكي.
    ¿Que tal si no es solamente para recolectar datos? Open Subtitles ماذا لو كانت فقط من أجل تجميع المعلومات؟
    La Commonwealth Human Rights Initiative interviene en las Naciones Unidas únicamente para reforzar o proteger a los agentes nacionales. UN تتدخل مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة فقط من أجل تعزيز أو حماية الجهات الفاعلة المحلية.
    "Nunca dejes que mande una chica por un abrazo y un beso Open Subtitles لاتجعل الفتاة تصبح سيدك أبداً" فقط من أجل حضن وقبلة
    ¿Cómo llamarías a un hombre moribundo que no acepta una posibilidad de seguir viviendo solamente por vanidad intelectual. Open Subtitles بماذا تلقب رجلاً يحتضر ويضيع فرصة للحياة فقط من أجل الغرور الفكري الزائف؟
    Y simplemente por asegurarnos, la CSU encontró algunas trazas blancas más iguales que las que había en aquella huella de bota de la escena del asesinato de Flynn. Open Subtitles و فقط من أجل نتائج جيدة, فريق الفحص الجنائي وجد بعضاً من الخيوط البيضاء, تماماً مثل التي كانت من طبعة الحذاء تلك في موقع
    En algunos casos, los préstamos se ofrecen solo a las mujeres emprendedoras para prestar apoyo a sus empresas. UN وفي بعض الحالات، تقدم القروض لسيدات الأعمال فقط من أجل دعم تنظيم مشاريعها.
    [ Los Estados deberían oponerse a las ventas privadas de pertrechos militares salvo en los casos en que los vendedores sean agentes autorizados de un gobierno o adquieran los pertrechos con el único fin de revenderlos a un gobierno.] UN ]٤٢ - ينبغي أن تقاوم الدول المبيعات الخاصة من السلع العسكرية إلا إذا كان البائعون وكلاء حكومة مأذونا لهم أو كانوا يشترون هذه اﻷسلحة فقط من أجل إعادة بيعها إلى حكومة ما[.
    Se deben emprender proyectos no sólo con miras a la contribución que las personas, grupos, comunidades y naciones pueden hacer en favor del desarrollo sostenible, sino, cosa más importante, con miras a las repercusiones que esos proyectos tendrán para el bienestar de los habitantes de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي الاضطلاع بهذه المشاريع ليس فقط من أجل المساهمة التي يمكن أن يقدمها اﻷفراد والجماعات والمجتمعات واﻷمم في مجال التنمية المستدامة، بل والكيفية التي ستؤثر بها هذه المشاريع في نهاية المطاف على رفاه سكان الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهذا هو اﻷمر اﻷهم.
    Sin embargo, Él no hace milagros simplemente para presumir. TED لكنه لا يفعل المعجزات فقط من أجل التباهي.
    El Estado Parte señala que los autores no fueron los únicos en ser sometidos a las inspecciones; que éstas se llevaban a cabo de manera de causarles las mínimas molestias posibles y que se realizaban con la sola finalidad de velar por la seguridad y la protección de la prisión. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ لم يفصل أحدهما عن الآخر من أجل التفتيش، وقد تمت عمليات التفتيش على نحو أُريد به تقليل إحراجهما إلى أدنى حد، وأنها تمت فقط من أجل ضمان سلامة السجن وأمنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد