| El objetivo era reafirmar la idea de que nadie estaba por encima de la ley. | UN | ويتمثل الهدف في إعادة التأكيد على فكرة أنه لا يوجد أحد فوق القانون. |
| Sí, me escribieron para defender la idea de que tenía que existir un motivo para lo que me ocurrió. | TED | لقد كتبوا خطابات تدافع عن فكرة أنه كان يجب أن يكون هناك سبب لما حدث لي. |
| Su delegación apoya la idea de que la competencia ratione personae se limite a las personas y no abarque las instituciones ni los Estados. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد فكرة أنه ينبغي قصر الاختصاص الشخصي على اﻷفراد وعدم توسيعه ليشمل المؤسسات أو الدول. |
| El Canadá rechaza el concepto de que un Estado de nacionalidad pueda no ejercer la protección diplomática de una persona con respecto a un Estado del que esa persona también es nacional. | UN | وترفض كندا فكرة أنه لا يجوز لدولة الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية لشخص ما ضد دولة يتمتع ذلك الشخص بجنسيتها أيضاً. |
| Esta declaración se hace en plena conformidad con la idea de que no se debe otorgar reconocimiento con respecto a territorio alguno sujeto a controversia. | UN | وهذا البيان يتوافق تماما مع فكرة أنه لا ينبغي منح الاعتراف فيما يتعلق بأي أراضي يحوم حولها جدال. |
| Se trata de sentirse cómodo con la idea de que entre 185 Estados Miembros las diferencias de opinión son inevitables, en particular cuando se les pide que examinen un tema de tan amplio alcance como el futuro de esta Organización. | UN | ويتعلق بالارتياح إلى فكرة أنه بين دول أعضاء يبلغ عددهم ١٨٥، لا مفر من أن يكون هناك اختلاف في اﻵراء، وخاصة عندما يطلب منها أن تناقش مسألة ذات نطاق واسع كمسألة مستقبل هذه المنظمة. |
| Nuestra diplomacia se basa en la idea de que la paz debe tener un contenido social y económico. | UN | ودبلوماسيتنا تقوم على فكرة أنه من الضروري أن يكون للسلام مضمون اجتماعي واقتصادي. |
| Una delegación pidió que en el futuro instrumento se mencione la idea de que el Estado no se puede considerar responsable de los actos cometidos por agentes no estatales. | UN | وطلب أحد الوفود أن تدرَج في الصك المقبل فكرة أنه لا يمكن تحميل الدولة مسؤولية أفعال ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة لها. |
| La primera es corolario de la idea de que las partes que están en posesión deben mantener el valor de los bienes gravados. | UN | والأول ناتج من فكرة أنه ينبغي للأطراف الحائزة أن تصون قيمة الموجودات المرهونة. |
| Esto forma parte de la idea de que, si bien en la interpretación más estricta la institución del Tribunal está concluyendo su labor, de hecho, nuestro mandato prosigue a nivel nacional, en particular en la ex Yugoslavia. | UN | وذلك جزء لا يتجزأ من فكرة أنه بينما تعكف مؤسسة المحكمة، في نطاقها الضيق، على إكمال عملها، فإن ولايتنا ستستمر في الواقع من خلال الجهات الفاعلة الوطنية ولا سيما في يوغوسلافيا السابقة. |
| Están enfrentandose a la idea de que si quieres que algo valga la pena tiene que ser universal. | TED | إنها تتحدى فكرة أنه إذا أردت شيئاً أن يكون بسعر متناول يجب أن يكون حجم-واحد-يناسب-الجميع. |
| Nos acogimos a la idea de que si esos 19 chicos podían hacer esto, cualquiera podría hacerlo. | TED | إحتضنا فكرة أنه إذا قام 19 شخص بهذا الأمر، يمكن لأيّ شخص القيام بهذا. |
| Con el paso del tiempo, nos acostumbramos a la idea de que un pelo más liso y más largo era sinónimo de mejor y más atractivo. | TED | على مر السنين، اعتدنا على فكرة أنه كلما كان الشعر ناعمًا وطويلًا كلما كان أكثر جمالًا وحُسنًا. |
| A él no le gustaba nada la idea de que ya no habría niños en su vida después de retirarse. | TED | وكان يكره فكرة أنه من المحتمل ألا ينجب أطفالًا في حياته عند التقاعد. |
| Y abrazaron la idea de que podían ayudar a desarrollar un plan de investigación para poder cultivar estos musgos. | TED | واعتنقوا فكرة أنه يمكن أن تساعد على تطوير تصميم البحوث من أجل نمو هذه الطحالب. |
| Sólo la idea de que quizás un día... estaría entre los brazos de una mujer... y entre sus piernas. | Open Subtitles | فقط فكرة أنه ربما يوماً ما أن تظوقني إمرأة بذراعيها وساقيها حولي |
| Nadie puede hacerse a la idea de que se ha ido. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع أن يتقبل فكرة أنه قد رحل عن عالمنا |
| El elemento básico del concepto de la participación de la comunidad era el estímulo de la capacidad de dirección: el concepto de que las comunidades deben tener algún grado de control sobre la naturaleza de los objetivos de desarrollo y la ejecución de las actividades. | UN | ويتمثل العنصر اﻷساسي في مفهوم المشاركة المجتمعية في التمكين: أي فكرة أنه ينبغي أن تتمتع المجتمعات المحلية بدرجة من السيطرة على طبيعة اﻷهداف اﻹنمائية وتنفيذ اﻷنشطة. |
| Queremos alentar la noción de que es posible crear una paz duradera a partir de una pausa en las hostilidades. | UN | ونريد أن نشجع فكرة أنه من الممكن إرساء السلام الدائم من توقف للأعمال العدائية. |
| Siento mucho que eso haya pasado, no tenía ni idea de que él estaba allí. | Open Subtitles | أنا آسفة للغاية لحدوث ذلك ، فلم يكن عندى أى فكرة أنه كان هناك |
| Me gusta pensar que podría estar presentando a un pequeño hombre italiano | Open Subtitles | تروق لي فكرة أنه قد يقدم مع رجل إيطالي نحيل |
| Estoy calmada. Solo que no me gusta la idea que él piensa que vamos a aceptar limosnas. | Open Subtitles | أنا هادئة، إلا أنني لا أحب فكرة أنه يظن أننا سنقبل بصدقة |
| No tenía idea que estuviera tan motivado. | Open Subtitles | لم يكن لديّ أدنى فكرة أنه رائع هكذا |
| esta idea de que hay circunstancias en el que los heterocigotos están mejor puede sonar familiar para algunos de Uds. | TED | فكرة أنه يمكن أن تكون هناك أوضاعاً حيث يكون متغاير الزيجوت أفضل حالاً ربما بدت مألوفة لبعض منكم. |
| la idea es que tiene seis especies de animales distintas, además de plantas, que crecen en una disposición simbiótica muy elaborada. | TED | فكرة أنه لديه ستة أنواع مختلفة من الحيوانات وبعض النباتات تنمو في هذا الترتيب التكافلي التفصيلي |
| Porque partió de una idea de que deberíamos proteger estos lugares con un plan real, una forma para que las personas se alisten y lleven adelante esa idea para las generaciones futuras, para que niños como yo pudieran ir y tener estas experiencias increíbles. | TED | لأنها انتقلت من فكرة أنه يجب علينا حماية هذه الأماكن إلى خطة فعلية، طريق للناس لكي يطوعوا تلك الفكرة وينقلونها للأجيال القادمة، لكي يستطيع الأطفال عيش هذه التجربة الرائعة. |