ويكيبيديا

    "فكرة واضحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una idea clara
        
    • una clara idea
        
    • una idea precisa
        
    • claros
        
    • una imagen clara
        
    • claridad
        
    • una visión clara
        
    • una idea más clara
        
    • una clara indicación
        
    • entendía bien
        
    • un claro panorama
        
    • claramente el trabajo
        
    • una idea bastante
        
    Hoy tenemos una idea clara de cuáles son nuestros objetivos de desarrollo social y de cuántos recursos nacionales e internacionales serán necesarios para lograrlos. UN ولدينا اﻵن فكرة واضحة عن أهدافنا المرجوة من التنمية الاجتماعية وعن ما يلزم من موارد وطنية ودولية لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Papá decía que él nunca tuvo una idea clara de lo que era el alma. Open Subtitles كان أبى يقول انه لم يكن له أي فكرة واضحة عما هي الروح
    Si puedo meter a alguien dentro tendría una idea clara de a qué nos enfrentamos. Open Subtitles , إذا أستطعت إرسال أحداً ما للداخل .. ليجلب فكرة واضحة عمن نتعامل
    Pero que puedan ocurrir tales hechos, da una clara idea de la gravedad de la situación que enfrentamos en la Amazonía. UN ولكن مجرد إمكان وقوع هذه اﻷحداث يعطي فكرة واضحة عن خطورة الحالة التي نواجهها في منطقة اﻷمازون.
    Esa reunión brindará a los parlamentarios una ocasión para tener una idea clara de los objetivos logrados y del trabajo que queda por hacer. UN وسوف يوفر فرصة للبرلمانيين لتكوين فكرة واضحة عن اﻷهداف المحققة والعمل الذي ما زال يتعين القيام به.
    Siguieron diciendo lo siguiente: “Todavía no tenemos una idea clara de dónde se encuentran los hombres bosnios de Srebrenica. UN وأضافوا قائلين: " ما زلنا لا نملك فكرة واضحة عــن مكان تواجد الذكـور البوسنيين في سريبرينيتسا.
    Desearía agradecer al Secretario General su informe, porque brinda una idea clara de nuestra situación actual y de las dificultades que tenemos que superar. UN وأود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره الذي يقدم فكرة واضحة عما وصلنا إليه اﻵن وعن التحديات التي نحتاج إلى التغلب عليها.
    Por ello, me parece que deberíamos tener una idea clara antes del 6 de octubre sobre las partes del informe que serían pertinentes y se señalarían a nuestra atención. UN ولذلك يبدو لي أننا بحاجة إلى أن تكون لدينا فكرة واضحة عن أجزاء التقرير ذات الصلة والتي سيوجه انتباهنا إليها.
    En consecuencia, es necesario dar al Comité una idea clara sobre la situación en el Estado Parte durante todo el período que abarca el informe. UN ولهذا أصبح من الضروري إعطاء اللجنة فكرة واضحة عن الحالة في الدولة الطرف خلال فترة التقرير بكاملها.
    Dada la estructura actual del Comité contra el Terrorismo, no es fácil hacerse una idea clara de sus costos o de los recursos de que dispone. UN في إطار الهيكل الحالي للجنة، ليس من اليسير الحصول على فكرة واضحة عن تكاليفها أو عن الموارد المتاحة لها.
    Sin embargo, ofrecen una idea clara de las regiones de donde procede la mayor parte de la información, y pueden ofrecer algunas indicaciones acerca de la situación regional. UN إلا أنها تعطي فكرة واضحة عن المناطق التي ينبع منها معظم هذه المعلومات وقد تعطي بعض الإشارات عن الحالة الإقليمية.
    Con respecto a la conectividad con las oficinas exteriores, el representante del Japón estima que el informe del Secretario General tampoco permite formarse una idea clara de la situación. UN وفيما يتعلق بالاتصالات في الميدان قال إنه يرى أن تقرير الأمين العام غير كاف لإعطاء فكرة واضحة عن الحالة.
    Es importante formarse una idea clara de la dirección que tomará la labor en esa esfera. UN ومن الهام الحصول على فكرة واضحة عن الكيفية التي يتعين أن يسير العمل بها في هذا المجال.
    Podremos tener así una idea clara de lo que se ha hecho y de lo que falta por hacer. UN وبذلك ستكون لدينا فكرة واضحة عما أُنجز وعما يتعين القيام به.
    Muchas personas no tienen una idea clara de qué es la UNCTAD, qué representa y qué hace. UN كثير من أصحاب المصلحة ليست لهم فكرة واضحة عن طبيعة الأونكتاد، والأهداف التي يعمل من أجلها، والأعمال التي يقوم بها.
    En Ginebra las delegaciones dijeron que no tenían una clara idea de las nuevas iniciativas promovidas por el Departamento en Nueva York. UN ففي جنيف، أفادت الوفود أنه ليست لديها فكرة واضحة عن المبادرات الجديدة التي تروجها اﻹدارة في نيويورك.
    En todo ejercicio de revisión es importante tener una idea precisa de los indicadores de rendimiento que servirán de directrices para una evaluación efectiva. UN من المهم في أي ممارسة لعملية الاستعراض أن تكون لدينا فكرة واضحة لمؤشرات اﻷداء تصلح كمبادئ توجيهية للتقييم الفعال.
    Además, los Estados miembros tampoco fueron muy claros acerca del mandato y el papel de la Red. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن لدى الدول الأعضاء فكرة واضحة جداً عن ولاية الشبكة ودورها.
    Precisamente esa información presenta una imagen clara de los mecanismos nacionales de derechos humanos y de la eficacia de la aplicación de las normas internacionales en esa esfera. UN وتعطي تلك المعلومات نفسها فكرة واضحة عن الآليات الوطنية لحقوق الإنسان وفعالية تنفيذ المعايير الدولية في ذلك المجال.
    Ha existido poca claridad entre los funcionarios de la CCSS en relación con los requisitos de afiliación para esta población, al igual que para todas las personas inmigrantes. UN إذ ليست لدى موظفي صندوق الضمان الاجتماعي الكوستاريكي فكرة واضحة عن اشتراطات هؤلاء السكان أو أي مهاجرين آخرين.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito carece de una visión clara o completa de su cartera de proyectos. UN وليس لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة فكرة واضحة أو كاملة عن حافظة مشاريعه.
    Si la propuesta no consiste en establecer tal grupo permanente, el Comité necesitaría tener una idea más clara de las cuestiones concretas que el grupo debería examinar. UN وإذا كان الاقتراح لا يقضي بتشكيل فريق عامل دائم، فيتعين أن يكون لدى اللجنة فكرة واضحة عن المسائل المحددة التي سيشكل الفريق لمراجعتها.
    36. Subraya la necesidad de incluir en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007, en la mayor medida posible, indicadores cuantificables y verificables para medir los logros previstos, a fin de presentar una clara indicación del progreso alcanzado en el cumplimiento de los objetivos establecidos; UN 36 - تؤكــد الحاجـــــة إلـــى تضمين الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 أكبر قدر ممكن من المؤشرات القابلة للقياس والتحقق لقياس الإنجازات المتوقعة، وذلك لإعطاء فكرة واضحة عن التقدم المحرز فيما يتعلق بتحقيق الأهداف المحددة؛
    Del expediente se deduce que la autora entendía bien los requisitos del procedimiento de asilo y fue capaz de formular sus razones de manera clara y comprensible, e incluso incorporó en sus peticiones de revisión referencias jurisprudenciales. UN ويتبين من دراسة الملف أن صاحبة الشكوى لديها فكرة واضحة عن معايير إجراءات اللجوء، وقد استطاعت أن تعرض ما لديها من دوافع عرضاً واضحاً ومفهوماً، بل إنها استشهدت بسوابق قضائية في طلبات إعادة النظر التي تقدمت بها.
    Dijo también que el documento debía ofrecer un claro panorama de los recursos gastados en cada actividad y pidió que dicha información se insertara en los futuros informes. UN وقالت أيضا إن الوثيقة ينبغي أن تعطي فكرة واضحة عن الموارد المنفقة على كل نشاط من اﻷنشطة وطلبت أن تدرج مثل هذه المعلومات في التقارير المقبلة.
    El grupo de análisis también observó que Zimbabwe, al solicitar una prórroga de 22 meses, estaba previendo que necesitaría aproximadamente dos años a partir de la fecha de presentación de su solicitud para determinar claramente el trabajo que quedaba por hacer, elaborar un plan detallado y presentar una segunda solicitud de prórroga. UN ولاحظ فريق التحليل بالإضافة إلى ذلك، أن زمبابوي عندما طلبت التمديد لمدة 22 شهراً كانت تعتبر أنها ستحتاج إلى سنتين تقريباً من تاريخ تقديم الطلب لتكوين فكرة واضحة عن التحدي الذي ما زال قائماً ولتعرض خطة مفصلة وتقديم طلب تمديد ثاني.
    Tengo una idea bastante buena de cómo está tu cuenta corriente. Open Subtitles لدي فكرة واضحة عما يبدوا عليه حسابك المصرفي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد