ويكيبيديا

    "فكرياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intelectual
        
    • intelectuales
        
    • Intelectualmente
        
    • mentalmente
        
    • de reflexión
        
    La aplicación política y la legitimación intelectual del racismo y de la xenofobia ponen de manifiesto su arraigo en las clases dirigentes de muchos países. UN فاستغلال العنصرية وكره الأجانب سياسياً وإقرارهما فكرياً إنما يكشفان عن مدى ترسخها لدى الطبقات الحاكمة في بلدان عديدة.
    En el expediente judicial pueden apreciarse numerosas pruebas de estos hechos, incluyendo informes periciales, testimonios y presunciones graves de la participación de José Garcés Loor como autor intelectual y material del delito. UN وتتضمن سجلات المحكمة أدلة عديدة على هذه الوقائع، من بينها تقارير خبراء وإفادات شهود وإدعاءات خطيرة عن ضلوع خوسيه غارسيس لور بوصفه مرتكب الفعل الإجرامي فكرياً ومادياً.
    Sin embargo sí pueden y deben ejercer una función de liderazgo intelectual y establecer objetivos y aspiraciones. UN لكن في وسعها، بل ويجب عليها، أن تقود فكرياً وعن طريق تحديد التوقعات والتطلعات.
    Siempre eligen las menos intelectuales de la cartelera. Open Subtitles دائما يختارون اكثر الافلام الخاليه فكرياً يجدونها على الرفوف
    No es coherente moral ni Intelectualmente rechazar la clonación con fines terapéuticos mientras se permite la fertilización in vitro y el aborto. UN ولايتفق أخلاقياً ولا فكرياً رفض الاستنساخ لأغراض العلاج مع السماح بالإخصاب في الأنابيب والسماح بالإجهاض.
    "Conocí a un escritor fracasado, quien era mentalmente y emocionalmente inestable. Open Subtitles "تعرفت على كاتب فاشل، "مضطرب فكرياً وعاطفياً
    Esperamos que todas las delegaciones estudien cuidadosamente este y los otros tres documentos, ya que en ellos se proporcionan importantes temas de reflexión para el próximo debate centrado acerca de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ونأمل أن تدرس جميع الوفود بعناية هذه الورقة وكذلك الورقات الثلاث الأخرى، لأن فيها غذاءً فكرياً هاماً فيما يتعلق بالمناقشة المركزة المقبلة بشأن موضوع منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Irlanda celebró que los Estados Unidos hubieran excluido la pena de muerte para los delitos cometidos por menores de edad y personas con discapacidad intelectual. UN ورحبت آيرلندا باستبعاد الولايات المتحدة لعقوبة الإعدام فيما يخص الجرائم التي يرتكبها القصر والأشخاص المعاقون فكرياً.
    Las Naciones Unidas han proporcionado un liderazgo intelectual importante para solucionar problemas de desarrollo a lo largo de los años. UN 3 - وقد أدت الأمم المتحدة دوراً قيادياً فكرياً هاماً في التصدي للتحديات الإنمائية على مر السنين.
    Además es un lugar estimulante a nivel intelectual, y ocupar mi cabeza con problemas complejos ha sido la mejor, más potente y confiable defensa contra mi enfermedad mental. TED و إنه مكان مثير فكرياً و يشغل ذهني بقضايا معقدة و هذا الشيء الاكثر فعالية و تأثير للتصدي ضد مرضي النفسي.
    Pero además de ser interesante intelectual y científicamente, es algo muy diferente de las otras cosas que hago porque hace que camine por tierras baldías. TED لكن، بجانب أنها فكرياً وعلمياً مثيرة، فهي أيضاً مختلفة جداً عن أعمالي الأخري؛ لأنه يتسنى لك التنزه قي الأراضي الوعرة.
    No entiendes yo me preparando toda mi vida para entablar una conversación intelectual con Dick Cavett... Open Subtitles أنت لا تفهم كنت أستعد لهذا في كل حياتي لأشترك فكرياً مع ديك كافيت
    Vienes a las marchas, y firmas las peticiones. Te alcanza para pensar que eres una intelectual comprometida. Open Subtitles هل تظنين أن المظاهرات والاعتراضات تجعل المرء ملتزماً فكرياً.
    La colaboración con los científicos extranjeros ofrece una sinergia intelectual con un gran acervo de talento, y ayuda a Israel a mantener niveles científicos de categoría mundial, a pesar de ser un país pequeño. UN والتعاون مع العلماء في الخارج من شأنه أن يوفر تآزراً فكرياً مع قدر كبير من المواهب وأن يساعد إسرائيل على المحافظة على المعايير العلمية على المستوى العالمي بالرغم من حجمها الصغير.
    13. Pese a tratarse de una organización internacional relativamente joven, ya que no vio la luz hasta 1994, la Organización Mundial del Comercio (OMC) ha atraído una gran atención de los medios de comunicación y de los intelectuales. UN 13- بالرغم من أن منظمة التجارة العالمية هي منظمة دولية حديثة العهد نسبياً - فهي لم تظهر إلى الوجود إلا في عام 1994 - فقد اجتذبت اهتماماً فكرياً وإعلامياً كبيراً.
    Esto, desde tiempos antiguos hasta la actualidad -- no vaya a ser que lo olvidemos -- es fuente y contenido de grandes obras de la literatura y el arte y de grandes estructuras sociales, de sólidos crisoles de la comprensión humana y de grandes logros intelectuales de la ciencia y las humanidades. UN ومن قديم الزمن وحتى يومنا هذا- لكي لا ننسى - كان ذلك مصدراً ومادة لأدب عظيم وفن عظيم وهياكل اجتماعية عظيمة، واختبارات عسيرة للفهم الإنساني، وإنجازاً فكرياً عظيماً في العلوم والإنسانيات.
    Hay, entre otros, programas destinados a alumnos con discapacidades intelectuales y físicas, desórdenes de comportamiento o necesidades especiales de aprendizaje; alumnos sobresalientes; y alumnos inmigrantes, especialmente los que poseen escasos conocimientos de lectura, escritura y aritmética básica o carecen de fluidez en inglés. UN وتشمل البرامج المتاحة برامج للطلبة المعوقين فكرياً أو بدنياً أو اعتلال السلوك أو احتياجات التعلم الخاصة وبالنسبة للطلبة الموهوبين والطلبة المهاجرين ولا سيما الضعاف في الحساب والقراءة أو الذين لا يتكلمون الإنكليزية بطلاقة.
    Y parecen ser Intelectualmente superiores a nuestros captores. Eso es interesante. Open Subtitles ويبدو أنهم فكرياً أعلى من الاشخاص الذين قاموا بأسرنا , أتجد ذلك مثيراً؟
    No sólo soy Intelectualmente dotada e internacionalmente reconocida, sino que también estoy muy bien entrenada en varios métodos de auto-defensa. Open Subtitles أنا لست موهوبة فكرياً ومعروفة دولياً فحسب ولكن أنا أيضاً لدى درجة عالية من المهارة في أساليب مختلفة بالدفاع عن النفس
    ¿Estás despierta porque estás Intelectualmente vigorizada o porque estás preocupada? Open Subtitles مستيقظة لأنك متحفزه فكرياً أَو لأنكِ قلقه؟
    Mi amigo George estuvo hablando sobre impotencia antes y me lo transmitió mentalmente. Open Subtitles صديقي "جورج" كان يتحدث عن العجز الجنسي سابقاً ولقد نقلها لي فكرياً
    Es necesario subrayar también que la limitación automática de la permanencia de los miembros de la Subcomisión a dos mandatos de cuatro años sería contraria a la voluntad de hacer de ella un " grupo de reflexión " , que entraña la realización de un trabajo pormenorizado. UN ولا بد أيضاً من التشديد على أن التحديد التلقائي لولايات أعضاء اللجنة الفرعية بولايتين اثنتين مدة كل منهما أربع سنوات من شأنه أن يضعف الإرادة المعلنة بجعل اللجنة الفرعية " مختبراً فكرياً " يتضمن عملاً متعمقاً يندرج في إطار الاستمرارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد