Después de todo, el Canadá está integrado por millones de familias diferentes. | UN | فكندا انما تتألف في الواقع من ملايين من اﻷسر المختلفة. |
el Canadá y los Estados Unidos siguen registrando un crecimiento sostenido y no inflacionario. | UN | فكندا والولايات المتحدة تواصلان التمتع بنمو مستدام خال من التضخم. |
el Canadá siempre ha estado y sigue estando totalmente comprometido con una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | فكندا ظلت دائما ولا تزال ملتزمة التزاما تاما بالتوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
el Canadá apoya firmemente el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | فكندا تدعم بقوة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
el Canadá apoya plenamente la protección y la promoción de los derechos humanos para todos. | UN | فكندا تؤيد تأييدا كاملا حماية حقوق الإنسان وتعزيزها للجميع. |
Por ejemplo, el Canadá tiene un pésimo historial de derechos humanos, muy en especial en lo que respecta a los migrantes, las minorías y el pueblo indígena. | UN | فكندا على سبيل المثال لديها سجل سييء لحقوق الإنسان، وخصوصاً فيما يتعلق بالمهاجرين والأقليات والشعوب الأصلية. |
el Canadá no tiene representación en el Irán y, por tanto, carece de información precisa acerca de la situación sobre el terreno. | UN | فكندا ليس لها تمثيل في إيران، ولهذا فإنه لا توجد لديها معلومات دقيقة عن الحالة على أرض الواقع. |
el Canadá no ha dado explicaciones acerca del porqué se dio la extradición de manera tan célere, una vez que se conoció que el autor había presentado una comunicación ante el Comité. | UN | فكندا لم تقدم أي تفسير لسبب قيامها بتسليم صاحب البلاغ بهذه السرعة بعد أن بات من المعروف أن صاحب البلاغ قد قدم بلاغا الى اللجنة. |
Así, por ejemplo, el Canadá y Francia son enérgicos partidarios de los esfuerzos de cooperación e integración regional de los países en desarrollo y ya han incorporado una dimensión y unas perspectivas regionales en su política de asistencia al desarrollo. | UN | فكندا وفرنسا على سبيل المثال من البلدان المؤيدة بقوة للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل التعاون والتكامل على الصعيد الاقليمي كما قاما بالفعل بإضفاء بعض ومنظور إقليميين على سياساتهما العامة المتعلقة بالمساعدة الانمائية. |
el Canadá piensa que se trata de una cuestión que deben examinar y resolver en última instancia las partes interesadas en el contexto más amplio del proceso de paz del Oriente Medio. | UN | فكندا تعتقد أن هذه القضية ينبغي أن تناقشها وتحلها في خاتمة المطاف اﻷطراف المعنية، داخل اﻹطار اﻷوسع لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
En primer lugar, por lo que se refiere al alcance, el Canadá apoya la fórmula de Australia en la que se pide la prohibición de todas las explosiones de ensayo de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear, es decir, la prohibición total y completa. | UN | أولا النطاق: فكندا تؤيد الصيغة الاسترالية الداعية الى حظر جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، أي فرض حظر تام وشامل. |
el Canadá no considera que deba impartirse a la Conferencia el mandato de negociar reducciones de armas nucleares per se o cuestiones operacionales específicas concernientes a esas armas. | UN | فكندا لا ترى أنه ينبغي تكليف مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض بشأن مسألة تخفيض اﻷسلحة النووية بحد ذاتها أو بشأن قضايا عملية محددة تتعلق بمثل هذه اﻷسلحة. |
Por ejemplo, el Canadá posee cientos de lagos que proporcionan a la población del país una gran cantidad de agua dulce, mientras que el África sahariana es un desierto árido donde la vida se ve amenazada por la falta de agua. | UN | فكندا مثلاً تمتلك المئات من البحيرات التي تزوِّد سكان البلاد بكمية كبيرة من المياه العذبة، في حين أن المنطقة الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء إنما هي صحارٍ قاحلة يهدد فيها نقص المياه الحياة. |
el Canadá es socio fundador y reciente Presidente del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles, que prosigue sus esfuerzos para restringir la transferencia de misiles y tecnología relacionada con ellos. | UN | فكندا عضو مؤسس ورئيس في الآونة الأخيرة لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، الذي يواصل جهوده لكبح نقل القذائف والتكنولوجيا ذات الصلة. |
el Canadá no predica bilateralmente a otros países sobre política social, ni sobre los derechos a una configuración familiar determinada. | UN | فكندا لم تخرق مبدأ الثنائية بالنسبة للآخرين حول سياساتهم الاجتماعية أو استحقاقاتهم بالنسبة لأي شكل معيَّن من أشكال الأسرة. |
Algunos Estados han promulgado o modificado legislación sobre los refugiados y los solicitantes de asilo: por ejemplo, el Canadá y Finlandia consideran que la persecución relacionada con cuestiones de género puede ser un criterio para conceder asilo. | UN | وقامت الدول بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء: فكندا وفنلندا على سبيل المثال يعتبران الاضطهاد على أساس نوع الجنس معيارا يمكن اعتماده لمنح اللجوء. |
el Canadá cree que no hay un foro ni un marco mejor ni más lógico que el TNP para debatir sobre las garantías de seguridad, ya que esas garantías son, para los Estados no poseedores de armas nucleares, el beneficio fundamental que les ofrece el Tratado. | UN | فكندا تعتقد أن معاهدة عدم الانتشار النووي هي أفضل منتدى وإطار وأقربهما إلى المنطق لمناقشة هذه الضمانات لأن هذه الضمانات تمثل مزية مهمة لانضمام الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى المعاهدة. |
el Canadá enjuició y castigó a varios soldados por los actos que cometieron en Somalia y creó también una Comisión de Investigación para determinar las deficiencias institucionales que hicieron posible que se cometieran esos abusos. | UN | فكندا لاحقت وعاقبت عدة جنود على ما ارتكبوه من أفعال في الصومال، ولكنها أيضاً أنشأت لجنة تحقيق لتحديد مواطن الخلل المؤسسية التي أدت إلى حدوث تلك الانتهاكات. |
el Canadá no acepta que el Consejo viole sus principios fundacionales incluyendo, como parte de las medidas de construcción institucional, un tema permanente de la agenda sobre una situación concreta o la elaboración de normas excepcionales para un relator especial determinado. | UN | فكندا لا تقبل أن ينتهك المجلس مبادئه الأساسية بإدراجه، كجزء من مجموعة الإجراءات المتعلقة ببناء المؤسسات، بنداً دائماً من جدول الأعمال يفرد حالة معينة، وبوضع قواعد استثنائية لمقرر خاص واحد. |
el Canadá no participó en la Conferencia de Examen de Durban de 2009 -y fue el primer Estado en señalar que no asistiría- porque temía que la Conferencia suscitara manifestaciones de intolerancia y antisemitismo, como había ocurrido en la primera Conferencia de Durban. | UN | فكندا لم تشارك في مؤتمر استعراض نتائج ديربان لعام 2009، وكانت أول دولة تشير إلى أنها لن تحضر المؤتمر، مخافة منها أن يظهر المؤتمر الاستعراضي عدم تسامح ومعاداة للسامية بطريقة مشابهة لما حدث في مؤتمر ديربان الأول. |