Nadie está a salvo del terrorista, es imposible la protección tanto en el propio país como en el extranjero. | UN | فلا أحد في مأمن عن الارهابي، ولا يمكن حماية أحد مقدماً، سواء داخل البلد أو خارجه. |
El personal tendrá que dar muestras continuas de flexibilidad: si él como Director puede prestar servicio sobre el terreno, Nadie está exento de hacerlo. | UN | وعلى موظفيه أن يتسموا بالمرونة: فإن كان هو بصفته مديرا يستطيع أن يعمل في الميدان، فلا أحد بمنأى عن ذلك. |
- Espero que Dios tenga piedad de mí pues Nadie más la tendrá. | Open Subtitles | أرجو من الله أن يكون رحيما بى فلا أحد سواه سيرحمنى |
Nadie ha matado nunca a un capitán de policía de Nueva York. | Open Subtitles | فلا أحد سبق لي أن قتل نقيب شرطة في نيويورك |
ninguno de los demás acusados la incriminó, ni hubo testigos que declararan contra ella, ni ninguna prueba pericial que la incriminara. | UN | فلا أحد من بين المتهمين الآخرين اتهمها بشيء، وما من شاهد شهد ضدها، وما من حجة من حجج الخبراء جرّمتها. |
Si eres uno de ellos, Nadie te avisa cuándo te van a matar. | Open Subtitles | إذا كنت جزءاً من الفريق فلا أحد يخبرك أبداً بأنهم سيقتلوك |
Nadie sabe que sucede en la madriguera durante el invierno, así que cuando los castores salieron, instalamos cámaras infrarrojas para descubrirlo. | Open Subtitles | فلا أحد بالضبط يعرف ما الذى يجرى داخل المنتجع أثناء الشتاء .. ؟ لذا فعندما كانت القنـادس بعيدة |
Yya que no hay Nadie aquí que los reclame... Nadie los oirá gritar. | Open Subtitles | وحيث أنه لا يوجد من يطالبنا بهم فلا أحد سيسمع صراخهم |
Nadie había combinado los blues y el jazz con la música gospel. | Open Subtitles | فلا أحد مزج قبلك بين التباشير و الأر أند بي |
Te ruego que dejes de decirle eso a la gente. Nadie te cree. | Open Subtitles | أتوسل إليك كي تتوقف عن إخبار الناس بذلك فلا أحد يصدّقك |
No creo que Nadie quiera hacer eso, ni yo sé lo que es. | Open Subtitles | فلا أحد يريد عملاً مثله حتّى أنّني لا أعرف معنى ذلك |
Siempre que sea seguro y con consentimiento entre dos adultos Nadie le da importancia. | Open Subtitles | طالما أن الأمر يتم بأمان وبين شخصين راشدين متراضيين فلا أحد يهتم |
- En este lado de seguridad Nadie tiene un arma, en el otro lado, es una historia diferente. | Open Subtitles | على هذا الجانب من الأمن فلا أحد يملك سلاحاَ في الجانب الآخر هي قصة مختلفة |
En cuanto a especulaciones, Nadie gana al turno de noche de una fábrica. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالتخمين فلا أحد أفضل من حراس المصنع الليّليون |
¿Entonces Nadie tiene ni idea de dónde salió esta base de datos? | Open Subtitles | إذن فلا أحد يعلم من أين أتت قاعدة البيانات هذه؟ |
No creo que Nadie quiera hacer eso, ni yo sé lo que es. | Open Subtitles | فلا أحد يريد عملاً مثله حتّى أنّني لا أعرف معنى ذلك |
Nadie sabe lo que realmente eres, pero, escapar esta noche de aquí, eso cambia, porque este lugar paga mucho dinero por ti. | Open Subtitles | فلا أحد يعرف حقيقتك وخروجك من هنا الليلة سيغير كل شيء لأن هذا المكان يدفع لكِ الكثير من المال |
- Sé que sí. Nadie se atreve a decírmelo, porque es mi hijo. | Open Subtitles | أعرف كنت كذلك، فلا أحد يجرؤ أن يخبرني بذلك لأنه ابني. |
Nadie puede hoy sentirse al abrigo de la acción de grupos que cuentan con estructuras internacionales y muchas veces con el apoyo, sea activo o sencillamente por omisión, de algunos Estados. | UN | فلا أحد يشعر اليوم باﻷمان من أعمال مجموعات ذات هيكل دولي وتعتمد في أغلب اﻷحيان على الدعم النشط أو المستتر من دول معينة. |
Nadie puede exonerarnos de nuestra responsabilidad histórica. | UN | فلا أحد يستطيع إعفاءنا من مسؤوليتنا التاريخية. |
ninguno de los demás acusados la incriminó, ni hubo testigos que declararan contra ella, ni ninguna prueba pericial que la incriminara. | UN | فلا أحد من بين المتهمين الآخرين اتهمها بشيء، وما من شاهد شهد ضدها، وما من حجة من حجج الخبراء جرّمتها. |