ويكيبيديا

    "فلا يمكننا أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no podemos
        
    • podremos
        
    no podemos condenar a una persona simplemente porque parezca, hable u ore de una manera diferente, y eso es lo que aborda el diálogo entre las civilizaciones. UN فلا يمكننا أن نُصدر حكما على شخص لمجرد أن مظهره مختلف أو يتكلم أو يصلي بطريقة مختلفة. وهذا هو كنه الحوار بين الحضارات.
    no podemos permitir que consideraciones ideológicas mezquinas nos desvíen o distraigan del cumplimiento de estas tareas, sobre la cuales existe un acuerdo general. UN فلا يمكننا أن ندع جداول الأعمال الإيديولوجية الضيقة تصرفنا أو تلهينا عن إنجاز هذه المهام، التي يوجد اتفاق واسع حولها.
    Para cumplir la promesa de prevención, no podemos dejar de supervisar nuestra respuesta, ni debemos ponerla en peligro ni demorarla. UN وإذا كان علينا الوفاء بوعد المنْع، فلا يمكننا أن نُخفق في رصد استجابتنا أو نقوِّضها أو نؤخرها.
    Si es el campamento de un cazador, no podemos robar su comida. Open Subtitles لو كان هذا معسكر صيد فلا يمكننا أن نسرق الطعام
    Lo que sea que demande esta tarea, no podemos perder nuestra humanidad... Open Subtitles مهما كانت أهمية هذه المهمة، فلا يمكننا أن نفقد إنسانيتنا
    Mientras haya Estados que sigan fuera de esos regímenes no podemos garantizar la no proliferación de las armas de que se trate. UN وطالما ظلت بعض الدول خارج هذه اﻷنظمة، فلا يمكننا أن نكفل عدم انتشار اﻷسلحة المذكورة.
    Si bien Croacia se ha comprometido a cooperar plenamente con la UNPROFOR, no podemos aceptar la prórroga del mismo mandato que ha sido mal empleado por la parte serbia. UN ورغم أن كرواتيا ملتزمة بالتعاون التام مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فلا يمكننا أن نقبل بتمديد الولاية نفسها التي أساء الجانب الصربي استخدامها إساءة بالغة.
    no podemos pretender ser primero ricos, luego libres y más tarde justos. UN فلا يمكننا أن نكون أولا أغنياء ثم أحرارا وبعد ذلك عادلين.
    Si le hemos quitado todas las herramientas de cambio, no podemos culpar a la familia de no estar cumpliendo con su papel. ¿Por qué estamos tomando en cuenta hoy en día a la familia? UN فلا يمكننا أن نلقي باللوم على اﻷسر لعدم اضطلاعها بذلك الدور إذا جردناها من اﻷدوات اللازمة للتغيــر.
    no podemos decepcionarlas, y no las decepcionaremos. UN فلا يمكننا أن نخذلها، ولن نخذلها.
    Si nos preocupa la seguridad y la capacidad de la población de la región para vivir una vida normal, no podemos permitir que estos extremistas violentos tengan éxito. UN وإذا كنا حريصين على اﻷمن وعلى قدرة الناس في المنطقة على العيش حياة طبيعية، فلا يمكننا أن نسمح لهؤلاء المتطرفين بالنجاح.
    no podemos permitir que el tiempo y la inacción borren el horror de las matanzas ocurridas en Rwanda. UN فلا يمكننا أن نسمـــح للزمن ولتقاعسنا بطمس فظاعة المذابــح التي ارتكبت في روانـــدا.
    Si hemos de alcanzar la paz, no podemos limitarnos a acuerdos y contratos solamente. UN وإذا كنا نريد التوصل إلى سلام، فلا يمكننا أن نحققه بالاتفاقات والعقود وحدها.
    no podemos permitir que un sistema de mercado libre desenfrenado agrave las disparidades económicas y sociales existentes. UN فلا يمكننا أن نسمــح لنظام سوق حرة مطلق العنان بأن يزيــد من تعميــق الفــوارق الاقتصاديــة والاجتماعية القائمة.
    Sencillamente no podemos dejar nuestra labor en una pieza de papel en este Salón. UN فلا يمكننا أن نترك أعمالنا تقبع ببساطة في أضابير هذه القاعة.
    no podemos dejar desamparados a grandes grupos de personas cuando las autoridades nacionales no están a la altura de sus responsabilidades. UN فلا يمكننا أن نترك مجموعات كبيرة من الأفراد دون مساعدة حيث لا تضطلع السلطات الوطنية بمسؤولياتها.
    no podemos ignorar la ocupación extranjera como causa de terrorismo; acciones de terrorismo que generan terrorismo. UN فلا يمكننا أن نتجاهل الاحتلال الأجنبي كسبب من أسباب الإرهاب، أي الأعمال الإرهابية التي تسبب الإرهاب.
    no podemos proceder sin tener claridad sobre esto, pues no tenemos una recomendación. UN فلا يمكننا أن نستمر بدون توضيح لهذا الأمر، لأنه ليست لدينا توصية.
    Más importante aún, ese debe ser un esfuerzo colectivo; no podemos triunfar si enviamos señales contradictorias mediante negociaciones de paz provisional o local mientras el resto de nosotros nos enfrentamos a las consecuencias de esas negociaciones. UN والأهم هو أن تُبذل جهود جماعية؛ فلا يمكننا أن ننجح إذا بعثنا برسالة غير واضحة عن طريق المفاوضات بشأن إحلال سلام مؤقت ومحلي بينما تعاني البقية منا من عواقب تلك الصفقات.
    no podemos permitir que la codicia de unos pocos ponga en peligro el empleo de muchos. UN فلا يمكننا أن نسمح لجشع قلة من الناس بتعريض الكثيرين لخطر فقدان وظائفهم.
    Sólo podremos hacerlo después de una evaluación detallada y científica del problema que se está produciendo. UN فلا يمكننا أن نفعل ذلك إلا بعد إجراء تقييم شامل وعلى أساس علمي للمشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد