ويكيبيديا

    "فلا يمكنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no puede
        
    • no pueden
        
    Carter, escucha, línea de fondo, si estoy pagando ella no puede venir. Open Subtitles كارتر، اسمع الخلاصة، إذا كنت سأدفع فلا يمكنها أن تأتي
    Si Marie Wallace está intentando preparar su vuelta, no puede permitirse perder. Open Subtitles إذا كانت ماري واليس تحاول الرجوع فلا يمكنها تحمل الخساره
    Bueno, si ha leído uno de mis libros, no puede ser tan mala. Open Subtitles ،حسناً، إذا إنها قرأت أحد كتبي .فلا يمكنها أن تكون سيئة
    no pueden enclaustrarse en sus oficinas o detrás de una muralla. UN فلا يمكنها أن تعزل نفسها في مكاتب مغلقة أو خلف متاريس.
    Si las Naciones Unidas pretenden defender los derechos humanos no pueden permitirse hacer caso omiso en las deliberaciones del Cuarteto de esa opinión, que es una declaración autorizada de que Israel está contraviniendo gravemente sus obligaciones internacionales. UN وإذا كانت الأمم المتحدة جادة في موقفها من حقوق الإنسان، فلا يمكنها أن تتجاهل هذه الفتوى في مداولات المجموعة الرباعية لأنها تأكيد رسمي ذو حجية على إخلال إسرائيل الخطير بالتزاماتها الدولية.
    Como la secretaría no tiene funciones operacionales, no puede ocuparse de la creación autónoma de una nueva red. UN وبما أن مهمة اﻷمانة ليست تشغيلية فلا يمكنها التفكير في إنشاء شبكة جديدة.
    Sin embargo, como se opone al racismo, no puede apoyar los resultados de la Conferencia. UN ولأنها تناهض العنصرية فلا يمكنها تأييد نتائج المؤتمر.
    Ahora no puede lamentarse ni sugerir a la comunidad internacional los medios de reducir los costos financieros. UN فلا يمكنها الآن أن تذرف دموع التماسيح أو تعظ المجتمع الدولي وتقترح الطرق والوسائل لتخفيض العبء المالي.
    Al carecer de soberanía sobre parte alguna del territorio palestino, Israel no puede ser el representante de ese territorio. UN ولأن إسرائيل لا تملك سيادة على أي جزء من الأراضي الفلسطينية، فلا يمكنها بأي حال أن تمثل تلك الأراضي.
    Por tanto, aunque la migración internacional puede contribuir a mitigar la disminución de la población o a ralentizar el envejecimiento de la población, no puede invertir esas tendencias a menos que su volumen aumente de manera notable. UN وبالتالي، بالرغم من أن الهجرة الدولية قد يكون لها دور في التخفيف من انخفاض عدد السكان أو إبطاء شيخوختهم، فلا يمكنها أن تعكس هذه الاتجاهات إلا إذا تزايد حجمها تزايدا واضحا.
    Una vez que un buque de una compañía naviera entra en puertos cubanos, la empresa ya no puede entrar en puertos de los Estados Unidos. UN فإذا ما دخلت سفن هذه الشركات إلى الموانئ الكوبية، فلا يمكنها الدخول إلى موانئ الولايات المتحدة.
    Es analfabeta, de manera que no puede leer los subtítulos en francés. TED هي أميّة، فلا يمكنها قراءة الترجمة الفرنسية.
    Si no puede comerlo, no puede promocionarlo. Open Subtitles إن كان لا يمكنها تناوله، فلا يمكنها أن تبارك وجوده.
    Amigo, está bien. no puede quedarse ahí para siempre. Open Subtitles لا بأس يا رجل, فلا يمكنها البقاء هناك للأبد
    no puede rechazar ese encargo, aunque piense que las invitaciones anuncien... una reunión de gays y lesbianas, porque rechazarlo es discriminación... basada en preferencias sexuales. Open Subtitles فلا يمكنها رفض خدمته حتى لو كانت المنشورات تعلن عن لقاء للشاذات والشواذ وثنائي الجنس والمتحولون جنسياً
    Ella no puede arreglar mi maldita vida. Nadie se mete a mi cabeza. Open Subtitles .فلا يمكنها إصلاح حياتي اللعينة .أنت لن تلعب بعقلي
    Se afirma que si el Estado no adopta esas medidas, no puede esgrimir la Ley de pasaportes como base legal para un castigo de facto de más de diez años. UN وقال إنه إذا لم تتخذ الدولة مثل هذه التدابير فلا يمكنها استخدام قانون الجوازات أساساً قانونياً لعقوبة فعلية تدوم أكثر من عشر سنوات.
    Una vez más tendríamos que consultar con nuestros especialistas jurídicos, porque si nuestro Comité desea abordar esta cuestión seriamente, no puede preocuparse por un acuerdo bilateral firmado en 1713. UN ومن واجبنا هنا أيضا أن نستشير خبراءنا القانونيين. ذلك أن لجنتنا، إذا كانت ترغب في معالجة هذه المسألة بجدية، فلا يمكنها أن تشغل نفسها بمعاهدة ثنائية وقعت في عــام ١٧١٣.
    Aquellos Estados que continúan burlándose de los principios de la Carta y desafiando las resoluciones del Consejo de Seguridad no pueden aspirar a constituirse en guardianes de la paz como miembros del Consejo de Seguridad. UN أما تلك الدول التي تواصل الاستخفاف بمبادئ الميثاق وتحدي قرارات مجلــس اﻷمــن، فلا يمكنها أن تطمح في أن تكون قيﱢمة على السلــم في مجلس اﻷمن.
    no pueden hacer más —y no deben hacer menos—, que apoyar el liderazgo de los gobiernos y los ciudadanos de África en la construcción de su propio desarrollo. UN فلا يمكنها أن تقوم بأكثر من مساندة قيادات الحكومات اﻷفريقية والمواطنين اﻷفريقيين في تطوير التنمية لديهم، كما أنه يجب عليها ألا تقوم بأقل من ذلك.
    Por lo tanto no pueden actuar libremente en las zonas controladas por la OTU al este de Dushanbe. La comandancia de las Fuerzas ha asegurado a la MONUT que la ayudará en caso de emergencia; UN لذا فلا يمكنها أن تعمل بحرية في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة الطاجيكية الموحدة في شرق دوشانبه وقد أكدت قيادة قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة للبعثة أنها ستساعدها في حالات الطوارئ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد