ويكيبيديا

    "فلسطينية قابلة للبقاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • palestino viable
        
    Lo que es más importante aún, precisa una clara propuesta para la creación de un Estado palestino viable en un plazo factible. UN وهي تتطلب، بمزيد من الأهمية، اقتراحا واضحا يدعو إلى إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء ضمن إطار زمني ملائم.
    Éste socava la perspectiva de un Estado palestino viable. UN فهو يؤدي إلى تقويض أفق إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    No puede alcanzarse la paz si no hay una dirigencia palestina que centre su atención en la creación de un Estado palestino viable, democrático y responsable, en lugar de concentrarse en procurar la desaparición del Estado israelí. UN ولا يمكن أن يحل السلام بدون زعامة فلسطينية مركزة على إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء وديمقراطية وخاضعة للمساءلة وسلمية، لا دولة تركز همها على إفناء دولة إسرائيل.
    La cerca, en su ruta real, no la imaginaria, no plantea amenaza alguna a la formación de un Estado palestino viable y democrático como parte del proceso de la hoja de ruta. UN فالجدار، ومساره الفعلي، عوضا عن المسار الخيالي، لا يشكّل أي تهديد أمام نشوء دولة فلسطينية قابلة للبقاء وديمقراطية كجزء من عملية خريطة الطريق.
    En este sentido, ya quedó establecido que la única solución es la creación de un Estado palestino viable, con fronteras seguras y reconocidas por la comunidad internacional, que colinde con un Estado de Israel que también tenga garantías de seguridad. UN وفي هذا الصدد، ثبت أن الحل الوحيد هو إنشاء دولة فلسطينية قابلة للبقاء ولها حدود دولية آمنة معترف بها جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل التي يجب أيضا أن يُضمن أمنها.
    Timor-Leste se suma al resto de la comunidad internacional para pedir la aplicación de la hoja de ruta, hasta llegar a la creación oficial de un Estado palestino viable. UN وتيمور ليشتي تشارك بقية المجتمع الدولي في الدعوة إلى تنفيذ خارطة الطريق، المؤدية إلى الإنشاء الرسمي لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Un Estado palestino viable precisará una labor continua de preparación y planificación. UN 30 - واسترسل قائلا إن إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء سيتطلب إعدادا وتخطيطا مستمرين.
    A fin de lograr un Estado palestino viable, es esencial que los palestinos creen unas bases económica e industrial sólidas y desarrollen las instituciones administrativas y los recursos humanos. UN وإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء تقتضي أن يقوم الفلسطينيون بتهيئة الدعائم الاقتصادية والصناعية المتينة وإقامة المؤسسات الإدارية وتنمية الموارد البشرية.
    Desde luego, tal solución requeriría el reconocimiento de los derechos legítimos del pueblo palestino, incluido su derecho a un Estado palestino viable. Pero también conllevaría el reconocimiento de los derechos igualmente legítimos del pueblo israelí, como el de vivir en paz y seguridad completa dentro de fronteras reconocidas internacionalmente. UN وبطبيعة الحال، من شأن هذه التسوية أن تتطلب الاعتراف بالحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما فيها حقه في دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومن شأن ذلك أن يتطلب الاعتراف أيضا بحقوق الشعب الإسرائيلي المشروعة على قدم المساواة في العيش في سلام وأمان تام داخل حدود معترف بها دوليا.
    Con ese fin, nos hemos sumado a la inmensa mayoría de los países que sistemáticamente han afirmado favorecer una solución negociada que contemple la creación de dos Estados, que sea aceptada por las dos partes principales y que conduzca a la creación de un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente que coexista lado a lado con Israel en condiciones de paz y seguridad. UN ولذلك، انضممنا إلى الأغلبية العريضة من البلدان التي أكدت باستمرار التزامها بالحل التفاوضي على أساس الدولتين المقبول من الطرفين الرئيسيين، والذي يمكن أن يتمخض عن قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومتصلة جغرافيا وذات سيادة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    Seguimos comprometidos con la solución de dos Estados, de conformidad con la hoja de ruta y con lo acordado entre las partes, que tenga como resultado un Estado palestino viable, contiguo, soberano e independiente, que coexista en paz con Israel dentro de fronteras reconocidas y seguras. UN وسنبقى ملتزمين بالحل القائم على أساس الدولتين كما نصت عليه خارطة الطريق واتفقت عليه الأطراف، والذي من شأنه أن يؤدي إلى قيام دولة فلسطينية قابلة للبقاء ومتواصلة الأراضي وذات سيادة ومستقلة تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل ضمن حدود معترف بها وآمنة.
    La Conferencia de París en diciembre ofrece una importante oportunidad para financiar esas propuestas y establece las bases para un Estado palestino viable. UN وسيوفر مؤتمر باريس الذي سيعقد في كانون الأول/ديسمبر فرصة هامة لتمويل هذه الاقتراحات وإرساء الدعائم لدولة فلسطينية قابلة للبقاء.
    Asimismo, prueban sin el menor atisbo de duda que el actual Gobierno extremista de Israel está decidido a destruir toda posibilidad de encontrar una solución justa y pacífica al actual conflicto, que sólo podrá resolverse poniendo fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967 y estableciendo un Estado palestino viable y soberano con Jerusalén Oriental como capital. UN وعلاوة على ذلك، تثبت هذه الأعمال بما لا يدع أي مجال للشك أن الحكومة الإسرائيلية المتطرفة الحالية مصرة على تدمير أي فرص للحل العادل والسلمي للنزاع الراهن، الذي لا يمكن حله إلا عن طريق إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ عام 1967 وإقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء وذات سيادة عاصمتها القدس الشرقية.
    Convenimos que el muro es el ejemplo más patente de la naturaleza de la ocupación militar israelí, que se caracteriza por expropiar tierras; denegar los derechos humanos, sobre todo los económicos y los sociales; asesinar o herir a un sinnúmero de civiles palestinos en los controles; imposibilitar la existencia de un Estado palestino viable contiguo a Israel; y muchas otras cosas. UN واتفقنا على أن الجدار يوفر أوضح مثال متاح على طبيعة الاحتلال العسكري الإسرائيلي: مصادرة الأراضي؛ وإنكار حقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية؛ وقتل وجرح أعداد لا تحصى من المدنيين الفلسطينيين عند نقاط التفتيش؛ وجعل إقامة دولة فلسطينية قابلة للبقاء إلى جانب إسرائيل أمرا مستحيلا؛ وأكثر من ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد