Como es sabido, indica la ruta que debe llevar a la creación, antes de tres años, de un Estado palestino independiente y soberano, que coexistirá lado a lado con Israel en condiciones de paz y seguridad. | UN | وحسبما هو معروف، ترسم هذه الخريطة الطريق نحو القيام في غضون ثلاث سنوات بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في ظروف يسودها السلام والأمن. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional también debe ejercer toda la presión posible para que surja un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يضع ثقله من أجل الضغط باتجاه إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
Una vez más, quisiera reiterar nuestro pleno apoyo a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista al lado del Estado de Israel. | UN | وأود أن أكرر مرة أخرى دعمنا التام لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة إلى جانب دولة إسرائيل. |
:: Conferencia internacional: Convocada por el Cuarteto, en consulta por las partes, inmediatamente después de concluir con éxito las elecciones palestinas con el fin de apoyar la recuperación económica palestina e iniciar un proceso conducente a la creación de un Estado palestino independiente con fronteras provisionales. | UN | :: المؤتمر الدولي: تعقده اللجنة الرباعية، بالتشاور مع الطرفين، فور إنجاز الانتخابات الفلسطينية بنجاح، لدعم إنعاش الاقتصاد الفلسطيني وإطلاق عملية تفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات حدود مؤقتة. |
:: Creación de un Estado palestino independiente con fronteras provisionales a través del proceso de compromiso entre israelíes y palestinos iniciado por la conferencia internacional. | UN | :: إنشــــاء دولــــة فلسطينية مستقلة ذات حدود مؤقتة من خلال عملية ارتباط إسرائيلية - فلسطينية يطلقها المؤتمر الدولي. |
Malasia sigue convencida de que un Estado de Palestina independiente y soberano, con Jerusalén oriental como capital, sería la mejor esperanza de una paz duradera en la región, en la cual Israel y Palestina vivan paz, uno al lado del otro, dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | وتبقى ماليزيا على اقتناع بأن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، عاصمتها القدس، ستكون أفضل أمل لتحقيق السلام الدائم في المنطقة، عندما تعيش دولتا إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام، داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Espera que esas conversaciones coadyuven a la creación de un Estado palestino independiente y soberano, que viva al lado de Israel en condiciones de paz. | UN | ويأمل الوفد أن تؤدي تلك المحادثات إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Por ese motivo, mi delegación no solo apoya, sino que reconoce, un Estado palestino independiente y soberano dentro de los límites de las fronteras de 1967. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدي لا يؤيد فحسب دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ضمن حدود عام 1967، بل ويعترف بها. |
En ese documento se manifestó el compromiso amplio y decidido de los participantes a apoyar el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وقد أعرب المشاركون في هذه الوثيقة عن التزامهم التام والراسخ بتأييد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بحرية وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
La clave para la paz y la seguridad en la región es el cese inmediato de la ocupación y anexión israelí de territorio palestino, que daría pie al establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano, cuya capital sería Jerusalén oriental. | UN | إن مفتاح السلم والأمن في المنطقة يكمن في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنهاء ضم الأرض الفلسطينية تماما، مما سيفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
Por ello, mi Gobierno y pueblo apoyan los esfuerzos internacionales que se realizan para alcanzar un arreglo a esta situación y el logro de una paz firme y duradera en la región con la creación de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | ولهذا السبب، تدعم حكومتي وشعبي الجهود الدولية التي تبذل لتسوية هذه الحالة، وتحقيق سلام قوي ودائم في المنطقة، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
Creemos que los proyectos aportarán una constructiva contribución al pueblo palestino en su previsión y preparación ante el eventual establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en futuro próximo. | UN | ونحن نعتقد أن المشاريع ستمكّن للشعب الفلسطيني بصورة بناءة في إطار التحضير لإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة والـتأهب لحدوث ذلك في المستقبل القريب. |
El proceso actual de diálogo entre israelíes y palestinos ha revitalizado las esperanzas de que se logrará una paz duradera mediante la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexistirá, lado a lado, con el Estado de Israel dentro de fronteras seguras y reconocidas. | UN | إن عملية المحادثات الحالية بين الإسرائيليين والفلسطينيين تجدد الأمل في سلام دائم من خلال إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تعيش جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل داخل حدود آمنة ومعترف بها. |
Apoyamos el establecimiento de dos Estados, y el consiguiente establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano, sobre la base de las fronteras de 1967, con Jerusalén Oriental como capital y que conviva al lado del Estado de Israel en paz y con seguridad. | UN | إننا نؤيد إقامة دولتين، ويعني ذلك إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على أساس حدود 1967، وعاصمتها القدس الشرقية، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل في سلام وأمن. |
Mi país, que ha ejercido la Presidencia del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino desde su creación, reafirma su respaldo y su solidaridad para con el pueblo fraternal de Palestina, la Autoridad Palestina y su jefe, el Presidente Yasser Arafat, que luchan desde hace más de medio siglo por la creación de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وبلدي، الذي ترأس اللجنة المعنيـة بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف منذ إنشائها، يؤكد مـن جديـد دعمه وتضامنــه مـع شعب فلسطين الشقيق والسلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات، الـذي ما برح يناضل منذ أكثر من نصف قرن لتأسيس دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
c) Acepte el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en los territorios palestinos ocupados desde el 4 de junio de 1967 en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza, con Jerusalén Oriental como su capital; | UN | ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/ يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية. |
c) Acepte el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano en los territorios palestinos ocupados desde el 4 de junio de 1967 en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, con Jerusalén oriental como su capital; | UN | ج - قبول قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة على الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ الرابع من حزيران/يونيه 1967 في الضفة الغربية وقطاع غزة وتكون عاصمتها القدس الشرقية. |
La fase II, en la que se fortalecerán y proseguirán los esfuerzos para normalizar la vida de los palestinos y reconstruir las instituciones palestinas, comienza después de las elecciones palestinas y termina con la posible creación de un Estado palestino independiente con fronteras provisionales en 2003. | UN | وتبدأ المرحلة الثانية، المتمثلة في تعزيز ومواصلة الجهود لإعادة حياة الفلسطينيين إلى طبيعتها وبناء المؤسسات الفلسطينية، بعد إجراء الانتخابات الفلسطينية وتنتهي بإمكان إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات حدود مؤقتة في العام 2003. |
Túnez, que se ha encontrado en primera línea de las revoluciones, respalda el establecimiento de un Estado palestino independiente con soberanía absoluta sobre su territorio histórico, así como la recuperación de todos los territorios árabes ocupados, incluido el Golán sirio y partes del territorio libanés. | UN | وإن تونس التي كانت في طليعة الثورات، تؤيد إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة مطلقة على أرضها التاريخية، فضلا عن استعادة جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري وأجزاء من الأراضي اللبنانية. |
En la fase III (2004-2005) se celebraría una segunda conferencia internacional para ratificar el acuerdo alcanzado acerca de un Estado palestino independiente con fronteras provisionales y emprender un proceso que permitiera llegar a una solución sobre un estatuto definitivo. | UN | وفي المرحلة الثالثة (2004-2005) يؤيد مؤتمر دولي ثان الاتفاق على قيام دولة فلسطينية مستقلة ذات حدود مؤقتة وتبدأ عملية تفضي إلى تسوية قضايا الوضع النهائي. |
En conclusión, el orador exhorta a que se reanuden las negociaciones de paz para el establecimiento de un Estado de Palestina independiente y soberano, cuya capital sea Jerusalén. La Organización de la Conferencia Islámica cree firmemente que, al hacerlo, se sentarán los cimientos de una paz y una prosperidad sostenibles para los palestinos y todos los países de la región. | UN | 28 - واختتم كلامه بالدعوة إلى استئناف مفاوضات السلام لإقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة تكون القدس عاصمتها وقال إن منظمة المؤتمر الإسلامي تؤمن بعمق بأن ذلك هو الذي سيرسي دعائم السلام المستدام والرخاء بالنسبة لفلسطين ولجميع بلدان المنطقة. |