ويكيبيديا

    "فلسطينيين وإسرائيليين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • palestinos e israelíes
        
    • palestinos como israelíes
        
    • de Palestina e Israel
        
    Los días violentos en que han muerto tantos palestinos e israelíes deben acabar, y acabar pronto. UN وأيام العنف التي شهدت وفاة فلسطينيين وإسرائيليين عديدين جدا يجب أن تنتهي، وأن تنتهي قريباً.
    El programa, destinado a cubrir las necesidades planteadas por los propios palestinos, incluye la participación de conferenciantes y expertos palestinos e israelíes. UN والبرنامج، الذي يستهدف الوفاء بالاحتياجات التي يطلبها الفلسطينيون أنفسهم، يتضمن مشاركة محاضرين وخبراء فلسطينيين وإسرائيليين.
    La iniciativa que propusieron hace poco en Ginebra los palestinos e israelíes que buscan la paz ha demostrado que, efectivamente, las partes pueden encontrar un interlocutor para la paz. UN إن مبادرة جنيف الأخيرة من قبل فلسطينيين وإسرائيليين يسعون إلى السلام أظهرت أن كلا الطرفين يستطيع فعلا أن يجد شريكا للسلام.
    Entre los participantes figuraban representantes de organizaciones no gubernamentales de Europa, gobiernos, órganos y organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales, una delegación de Palestina, y varios integrantes de mesas redondas, incluidos palestinos e israelíes. UN وكان بين المشاركين ممثلو المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية، والحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات الحكوميـــة الدوليـــة، ووفـــد عن فلسطين، وعدد من أعضاء فريق المناقشة الذي ضم أعضاء فلسطينيين وإسرائيليين.
    Tanto palestinos como israelíes realizan intentos constantes de renunciar a todas las formas de violencia, intimidación e incitación y de participar juntos en la construcción del futuro de sus pueblos. UN وتستمر المحاولات لدى فلسطينيين وإسرائيليين لنبذ كل أشكال العنف، والتخويف والتحريض، وللتحاور بشأن مستقبل الشعبين.
    Por ejemplo, el Centro Peres celebra seminarios de educación para la paz, cuyo objetivo es formar a educadores y profesores palestinos e israelíes a fin de proporcionarles las herramientas educativas necesarias para orientar a sus alumnos cuando traten temas relacionados con el conflicto, y ayudarlos a llevar a cabo actividades de consolidación de la paz. UN يعقد مركز بيريس، مثلاً، حلقات دراسية لزرع ثقافة السلم، ترمي إلى توفير التعليم لمربِّين ومدرِّسين فلسطينيين وإسرائيليين بغية تزويدهم بالأدوات التعليمية لإرشاد تلاميذهم في التعامل مع مسائل تتعلق بالنزاع، وتمكينهم من تنفيذ أنشطة لبناء السلام.
    Recientemente, en octubre y noviembre, los representantes especiales del Cuarteto se reunieron en Jerusalén con los negociadores palestinos e israelíes. UN وفي الآونة الأخيرة التقى ممثلون خاصون للمجموعة الرباعية مع مفاوضين فلسطينيين وإسرائيليين في القدس في شهري تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    83. El Instituto para la Investigación de la Paz en el Oriente Medio, una organización no gubernamental fundada en 1998 por investigadores y activistas pro paz palestinos e israelíes, ha elaborado otro modelo en la forma de un manual de historia binacional. UN 83 - وأعد معهد بحوث السلام في الشرق الأوسط نموذجا آخر، والمعهد، منظمة غير حكومية أُسست عام 1998 من جانب باحثين فلسطينيين وإسرائيليين وناشطين في مجال السلام، في شكل كتاب تاريخ مدرسي ثنائي الدولتين.
    A nuestros hermanos y hermanas palestinos e israelíes les expresamos nuestro sentimiento de amor y les deseamos la mejor de las suertes en su búsqueda de un entendimiento mutuo en procura de paz y seguridad duraderas en toda su región. " UN ولأشقائنا وشقيقاتنا من فلسطينيين وإسرائيليين نقول: إننا نحبكم ونتمنى لكم كل النجاح في مسعاكم من أجل تفاهم مشترك لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين في منطقتكم " .
    Agosto de 2000: Sión (Suiza): Director y conferenciante en un curso de capacitación de una semana de duración para MECA (Middle East Children Association, NGO de maestros palestinos e israelíes) UN آب/أغسطس 2000 سيون، سويسرا: مدير ومتحدث في دورة تدريبية مدتها أسبوع لرابطة الشرق الأوسط للطفولة (وهي منظمة غير حكومية تضمّ مدرسين فلسطينيين وإسرائيليين)
    Sin embargo, los resultados de la autopsia practicada a Jaradat, con la participación de expertos palestinos e israelíes, contradicen esas afirmaciones, pues revelaron que durante su cautiverio había sufrido fuertes golpizas, malos tratos y negligencia médica, que posiblemente constituían tortura y que le habían causado al menos seis fracturas de huesos del cuello, la columna vertebral y los brazos y las piernas, además de otras lesiones. UN بيد أن هذه المزاعم مشكوك في صحتها إذ أن تشريحا لجثمان جرادات أُجري بمشاركة خبراء فلسطينيين وإسرائيليين كشف عن تعرضه للضرب المبرح والإيذاء الشديد ووقوعه ضحية للتقصير الطبي في محبسه، وهو ما قد يرقى إلى درجة التعذيب، مما أدى إلى إصابته بستة كسور على الأقل في عظام الرقبة والعمود الفقري والذراعين والساقين إضافة إلى إصابات أخرى.
    El 6 de febrero, un joven palestino falleció a consecuencia de las heridas recibidas en los enfrentamientos desatados entre palestinos e israelíes a raíz de la apertura de un túnel paralelo a la mezquita de Al-Aqsa, en Jerusalén, en septiembre de 1996 (véase el párrafo 68 supra, cuadro a)). UN ٨١ - وفي ٦ شباط/فبراير، توفي شاب فلسطيني متأثرا بجراح أصيب بها في أثناء اشتباكات وقعت بين فلسطينيين وإسرائيليين أشعلها افتتاح نفق موازي للمسجد اﻷقصى في القدس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ )انظر الفقرة ٦٨ أعلاه، الجدول )ب((.
    La sección irlandesa del Experimento organiza programas sobre culturas en conflicto, que reúnen a palestinos e israelíes, a chipriotas griegos y turcos, a sudafricanos de toda raza y a irlandeses católicos y protestantes, con el objeto de intercambiar ideas sobre la solución de conflictos y la reconciliación. UN تقوم منظمة التجربة اﻷيرلندية بتنظيم برامج تتناول موضوع " تصارع الثقافات " ، الذي يجمع بين فلسطينيين وإسرائيليين وقبارصة من الجانبين اليوناني والتركي في تلك الدولة الجزيرة، وبين أهالي جنوب أفريقيا المتحررين من أعراق مختلفة، فضلا عن جمعه بين الكاثوليك اﻷيرلنديين والبروتوستانت اﻷيرلنديين بغية دراسة تسوية الصراعات وتحقيق المصالحة.
    2. El Presidente dice que las primeras conversaciones de paz israelo-palestinas desde septiembre de 2010 se celebraron en Jerusalén el 14 de agosto de 2013, horas después de que Israel pusiera en libertad a 26 presos palestinos como gesto de buena voluntad, y que los días 15 y 16 de agosto de 2013 el Secretario General de las Naciones Unidas se reunió con funcionarios palestinos e israelíes en Ramallah y Jerusalén. UN 2 - الرئيس: قال إن محادثات السلام الإسرائيلية الفلسطينية الأولى منذ أيلول/سبتمبر 2010 جرت في القدس في 14 آب/أغسطس 2013، بعد ساعات من إفراج إسرائيل عن 26 من السجناء الفلسطينيين كبادرة لحسن النية، وإن الأمين العام للأمم المتحدة التقى في 15 و 16 آب/أغسطس 2013 بمسؤولين فلسطينيين وإسرائيليين في رام الله والقدس.
    Mi delegación está preocupada por el aumento de la violencia y el asesinato de civiles inocentes, tanto palestinos como israelíes. UN ووفد بلدي قلق من تفاقم العنف وقتل المدنيين الأبرياء، فلسطينيين وإسرائيليين على حد سواء.
    Durante esa reunión, recalqué mi deseo de reunirme con funcionarios tanto palestinos como israelíes y con organizaciones no gubernamentales para escuchar las opiniones de todos. UN وفي أثناء هذا الاجتماع، أكدت رغبتي في أن أجتمع مع مسؤولين فلسطينيين وإسرائيليين ومع منظمات غير حكومية، بغية الاستماع إلى آراء الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد