| Entonces no sería mucho pedir que la fiscalía retirara los cargos contra mí. | Open Subtitles | فلن تكون مهمةً كبيرة لوحدة الأدلة كي تنظر لإسقاط التهم ضدي |
| De hecho, un tratado de prohibición de los ensayos que no prohíba todas las explosiones nucleares de prueba o cualesquiera otras explosiones no sería completo y por lo tanto no sería eficaz. | UN | وفي الواقع، إذا وضعت معاهدة لحظر التجارب يقصر نطاقها على حظر جميع تفجيرات التجـــــارب النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى فلن تكون شاملة وبالتالي لن تكون فعالة. |
| Si persiste esta falta de sincronización en los ciclos la tarea del Banco Central Europeo (BCE) no será fácil. | UN | وإذا ما استمرت حالة انعدام التزامن هذه في دورات اﻷعمال، فلن تكون مهمة المصرف اﻷوروبي المركزي مهمة سهلة. |
| Si persiste esa tendencia, la Organización no estará en condiciones de hacer frente a los retos del siglo XXI. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه، فلن تكون المنظمة في وضع يسمح لها بمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
| Si los Estados rechazaban las menores normas posibles, tales como la fijación de fechas para los resultados, no habría criterios de actuación en absoluto. | UN | ومضى يقول إنه إذا رفضت الدول أدنى معايير ممكنة لﻷداء، مثل تواريخ النواتج، فلن تكون هناك معايير لﻷداء على اﻹطلاق. |
| Para esas delegaciones, el período propuesto de diez años era una solución de avenencia aceptable, pero un período más corto no sería apropiado. | UN | ةرأت تلك الوفود أن فتر ' الـ ٠١ سنوات المقترحة تمثل حلا وسطا مقبولا، أما أي فترة أقصر فلن تكون مناسبة. |
| Si todas las cuotas se pagaran al comienzo del bienio, no sería necesario examinar la cuestión de la modificación del Reglamento Financiero. | UN | واذا سددت جميع الاشتراكات المقدرة في بداية فترة السنتين، فلن تكون هناك حاجة لمناقشة مسألة تعديل النظام المالي. |
| Sin embargo, si los Estados Miembros pagasen sus cuotas puntualmente no sería necesario disponer de esa flexibilidad. | UN | غير أن الدول الأعضاء لو قامت بسداد اشتراكاتها في موعدها المحدد، فلن تكون هناك حاجة إلى هذه المرونة. |
| Entonces no será necesario someter a pruebas la mezcla ii) si la mezcla i) está ya clasificada experimentalmente y ambas mezclas figuran en la misma categoría. | UN | فلن تكون هناك حاجة لاختبار المخلوط `2` إذا كان المخلوط `1` قد شخص بالفعل بالاختبار، ويصنف المخلوطان في نفس الفئة. |
| Asimismo, si la Tercera Comisión decide aprobar el proyecto, no será necesario consignar créditos suplementarios. | UN | وهكذا، إذا قررت اللجنة الثالثة اعتماد مشروع القرار، فلن تكون هناك حاجة إلى اعتماد مخصصات إضافية. |
| Por consiguiente, no será necesaria una consignación adicional para dichas actividades. | UN | وبالتالي فلن تكون هناك حاجة لرصد اعتمادات إضافية لهذه الأنشطة. |
| Sin embargo, la cesión de esos créditos (sobre los ingresos del bien raíz) no estará excluida si el derecho del financiero a cobrar dichos créditos no forma parte de su derecho real de garantía sobre dicho bien raíz. | UN | غير أنه اذا كان حق الممول في المستحقات ليس مستمدا من الحق في العقار، فلن تكون احالة المستحقات مستبعدة. |
| Mientras las armas nucleares sigan existiendo en el mundo, la humanidad no estará nunca libre del peligro de una guerra nuclear. | UN | فلن تكون البشرية أبدا بمنجى من خطر الحرب نووية ما دامت الأسلحة النووية موجودة في العالم. |
| Europa no estará completa hasta que nuestros vecinos de los Balcanes se sumen a nuestra Unión. | UN | فلن تكون أوروبا مجتمعة وكاملة قبل أن ينضم جيراننا في البلقان إلى اتحادنا. |
| En los casos en que existieran sistemas de indemnización exhaustivos no habría necesidad de una ulterior indemnización del Estado. | UN | وإذا وجدت أنظمة تعويض شاملة فلن تكون هناك حاجة إلى تعويض آخر من جانب الدولة. |
| Si alguien hace su movida... no estarás aquí para hacer preguntas. | Open Subtitles | عندما أيًّا كان مَن يقوموا بخطوتهم، فلن تكون متواجدًا هنا للسؤال إنْ كان الذي يحمل الضغينة. |
| Tienes suerte de que no sea mi hija o no estarías aquí. | Open Subtitles | أنت محظوظ أنها ليست ابنتي والاّ فلن تكون هنا |
| Mientras no haya paz en todos los rincones del mundo, nuestro trabajo aquí no habrá llegado a su fin. | UN | وما دام السلام لم يستتب في كل ركن من أركان العالم، فلن تكون مهمتنا هنا قد أنجزت بعد. |
| ¡o no serán capaces de levantarse por la mañana para sus clases! | Open Subtitles | ولإ فلن تكون قادراً على النهوض في الصباح وحضور الدروس |
| Lo siento pero... si no te gano, no tendré Suzuran al completo. | Open Subtitles | آسف لكن اذا لم اهزمك فلن تكون سوزوران تحت سيطرتي |
| No serás el único para consolarla. Todos sus amantes están en tu casa. | Open Subtitles | فلن تكون أنت الوحيد القادر على إرضائها , فكل عشاقها بالداخل |
| Porque si lo supiese, no estaría tan preocupada por él. | Open Subtitles | لأنّه إذا كانت تعرف فلن تكون قلقة جداً عليه |
| Bien, entonces no sera un vida hermosa, verdad? | Open Subtitles | اذاً فلن تكون هذه حياة مثالية أليس كذلك؟ |
| Si lo golpeo en una mejilla, la vieja rata no tendrá oportunidad de mostrar la otra. | Open Subtitles | لو ضربت أحد على خده الأيمن فلن تكون هناك فرصة ليدير الآخر |