ويكيبيديا

    "فما لم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a menos
        
    • a no
        
    • mientras no
        
    • menos que
        
    • si no se
        
    • ya que si no
        
    • sin una
        
    Además, a menos que se aprueben las recomendaciones de la Comisión Consultiva, no podrá dar su aprobación al proyecto de presupuesto. UN وعلاوة على ذلك، فما لم تعتمد توصيات اللجنة الاستشارية، فلن يكون بوسع وفده أن يوافق على الميزانية المقترحة.
    a menos que el proceso político sea capaz de asumir plenamente el paradigma del desarrollo sostenible no podrá haber progreso. UN فما لم تكن هذه العملية قادرة أيضا على تبني نموذج التنمية المستدامة، لا يمكن إحراز أي تقدم.
    a menos que se halle una manera de garantizar que los Estados Miembros pagan plenamente lo que deben a la Organización, la crisis financiera persistirá, independientemente de cualquier cambio que se realice en la escala de cuotas. UN فما لم يتم إيجاد طريقة لكفالة أن تقوم الدول اﻷعضاء بدفع ما يترتب عليها الى المنظمة بالكامل، فإن اﻷزمة المالية ستتواصل على الرغم من أية تغيرات قد تطرأ على جداول اﻷنصبة.
    a no ser que se lleve a cabo una cuidadosa planificación, las viejas desigualdades persistirán o incluso aumentarán. UN فما لم يكن هناك تخطيط رصين، فإن أوجه عدم المساواة القديمة ستظل قائمة، بل ستتفاقم.
    mientras no se considere ilegítima la función de las armas nucleares en el contexto de la seguridad y no se abandonen las doctrinas nucleares existentes, persistirá la amenaza de la carrera de armas nucleares y la intensificación de la amenaza nuclear. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    a menos que se resuelvan, y hasta ese momento, no podemos ser optimistas en cuanto a las perspectivas positivas de esas negociaciones. UN فما لم تحل والى أن تحل، لا يمكننا أن نتفاءل بشأن آفاق هذه المفاوضات.
    Por consiguiente, a menos que todos los Estados partes acepten la enmienda, se establecería un régimen dual. UN لذلك، فما لم تقبل جميع الدول اﻷطراف تعديلا ما، خرج إلى حيز الوجود نظام مزدوج.
    a menos que se recompense la buena gestión de los asuntos públicos, África no se librará del peligro de conflicto ni de su realización, tan patentes hoy en día. UN فما لم يكن هناك تقدير لقيمة الحكم الرشيد، لن تتحرر أفريقيا من إسار التهديدات وواقع النزاعات التي تمثل أمامنا اليوم.
    a menos que se prohíban el desarrollo, la producción y el almacenamiento de las armas químicas y las biológicas, no se darán las condiciones necesarias para la seguridad internacional. UN فما لم يحظر استحــداث وانتــاج وتخزيــن اﻷسلحــة الكيميائية والبيولوجية فلن يتم تلبية الشروط الضرورية لﻷمن الدولي.
    a menos que haya propuestas concretas, el asunto tendrá que ser remitido nuevamente al Grupo de Trabajo. UN فما لم يكن هناك اقتراحات محددة فانه ينبغي أن يحال اﻷمر الى الفريق العامل من جديد.
    a menos que cambien las mentalidades y, en particular las de los líderes de opinión, los derechos que existen sobre el papel no tendrán valor alguno. UN فما لم تتغير أفكار صانعي الرأي بصفة خاصة، لن تكون للحقوق المدونة على الورق أي قيمة.
    a menos que en el hogar exista una igualdad verdadera, el cambio de actitudes y de conductas será una lucha cuesta arriba. UN فما لم تكن هناك مساواة حقيقية في البيت ستكون هناك صعوبات جمة في تغيير المواقف والسلوك.
    a menos que encaremos esas desigualdades, siempre habrá resentimiento y desconfianza. UN فما لم نعالج مظاهر الإجحاف، ستظل مشاعر الامتعاض وانعدام الثقة مسيطرة على الدوام.
    a menos que ese sentimiento de justicia sea ampliamente compartido entre los Estados Miembros, no podemos albergar la esperanza de tener una gestión sin obstáculos en lo que concierne a las Naciones Unidas. UN فما لم تسُد العدالة على نطاق واسع بين الدول الأعضاء لن يكون لدينا أمل في إدارة الأمم المتحدة بطريقة سلسة.
    Además, a menos que la prohibición fuera global, será imposible controlar la clonación. UN وفوق هذا فما لم يكن الحظر شاملاً لن يمكن التحكم في الاستنساخ.
    El contenido de su propuesta es importante: a menos que se fortalezca la capacidad de los países en desarrollo, el concepto mismo de cooperación Sur-Sur no tiene sentido. UN وقال إن مضمون اقتراحه هام، فما لم تكوّن القدرات المحلية في البلدان النامية، يكون حتى مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا معنى له.
    a menos que tengamos éxito en ella, las Naciones Unidas quedarán a la zaga con respecto a nuestros tiempos y perderán paulatinamente su pertinencia como organización efectiva. UN فما لم ننجح ستتخلف الأمم المتحدة عن عصرها وستفقد أهميتها كمنظمة فعالة.
    Cuando se trata de violencias sexuales, y en particular de casos de violación, a no ser que se proceda inmediatamente después a un examen médico, resulta con frecuencia difícil establecer que se ha producido una violencia. UN وفي حالات العنف الجنسي، وخصوصاً حالات الاغتصاب، فما لم يَجْرِ الفحص الطبي بعد الجريمة مباشرة، فسيكون من الصعب في الغالب إثبات حدوث العنف.
    mientras no se considere ilegítima la función de las armas nucleares en el contexto de la seguridad y no se abandonen las doctrinas nucleares existentes, persistirá la amenaza de la carrera de armas nucleares y la intensificación de la amenaza nuclear. UN فما لم ينزع غطاء الشرعية عن دور الأسلحة النووية في سياق الأمن وما لم يجر التخلي عن المذاهب النووية القائمة، سيظل دائما خطر سباق التسلح النووي قائما وستستمر التهديدات النووية في التصاعد.
    si no se destaca debidamente esta característica no utilitaria, todo acto de búsqueda de la utilidad puede también fácilmente rotularse como ético. UN فما لم يتم التشديد، كما يجب، على هذه الصفة، يمكن بسهولة اعتبار أي فعل ينشد الفائدة فعلا أخلاقيا أيضا.
    Seguimos muy atentamente la evolución de la situación, ya que de ella dependerá la orientación de nuestra propia operación. Lo mismo cabe decir del apoyo que nos prestan los donantes, ya que si no recibimos los fondos que necesitamos tendremos que reducir nuestras actividades. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، أيضا، ما زال المستقبل تكتنفه درجة عالية من الغموض، ونحن نتابع التطورات عن كثب، ﻷنها ستحدد مسار عملياتنا التي ستتوقف أيضا على دعم المانحين، فما لم نحصل على اﻷموال التي نحتاج اليها، فسنضطر إلى تخفيض انشطتنا.
    sin una política nacional adecuada ningún volumen de asistencia bilateral o multilateral conducirá al crecimiento sostenido. UN فما لم توجد سياسات وطنية ملائمة، لن يؤدي أي قدر من المساعدة، سواء كانت ثنائية أو متعددة اﻷطراف إلى نمو متواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد