nadie es inmune a los efectos del delito transnacional, del terrorismo y del tráfico de estupefacientes y materiales nucleares. | UN | فما من أحد محصن من الشرور العابرة لﻷوطان كالجريمة واﻹرهــاب والاتجار بالمخدرات والمواد النووية. |
Esta considerable diferencia lleva a una situación totalmente excepcional: por una parte, nadie pone en duda que el tratamiento aplicado a Belarús es injusto, pero, por otra, no se adopta medida alguna para rectificar esa anormalidad. | UN | وهذا الفارق الكبير يؤدي إلى نشوء حالة استثنائية تماما، فما من أحد يعارض أن المعاملة التي عوملت بها بيلاروس غير منصفة، ولكن لا يجري اتخاذ أي تدبير لتصحيح هذه الحالة الشاذة. |
nadie puede recomendar ningún modelo concreto de desarrollo político o administración pública a ningún país. | UN | فما من أحد يستطيع أن يفرض أي نموذج معين للتنميــة السياسية أو لﻹدارة العامة على أي بلد. |
nadie debería tener que vivir y morir en la pobreza. | UN | فما من أحد كتب عليه أن يعيش ويموت في فقر. |
nadie había propuesto que se suprimiera, pero varios gobiernos habían argüido enérgicamente contra la forma en que se presentaba en el capítulo III original. | UN | فما من أحد قد اقترح حذفها، لكن عدة حكومات قدمت حججاً قوية ضد الأسلوب الذي قدمت به في الفصل الثالث الأصلي. |
Casi nadie que puede negar que Eritrea ha cometido una agresión contra Etiopía. | UN | فما من أحد يمكنه أن ينكر أن عدوانا قد وقع على إثيوبيا من جانب إريتريا. |
Así pues, aunque se habían hecho sugerencias sobre el modo de mejorar el artículo 5, nadie había cuestionado la necesidad de esa disposición. | UN | وأشار إلى أنه رغم وجود عدد كبير من الاقتراحات المتعلقة بكيفية تحسين المادة 5، فما من أحد قد شك في ضرورة وجود هذا النص. |
nadie tiene autoridad para negarlo, ni nadie puede suspender ese derecho. | UN | فما من أحد يمكنه أن ينكر ذلك، وما من أحد يستطيع أن يسلبنا هذا الحق. |
En cuanto a la propuesta de la delegación de los Estados Unidos, nadie pone en duda que el derecho de confidencialidad sea esencial. | UN | أما بالنسبة لاقتراح وفد الولايات المتحدة فما من أحد يشك في أن واجب الحفاظ على السرية هو عنصر أساسي. |
Según el artículo 27 del CCS nadie puede, ni siquiera parcialmente, renunciar al goce ni al ejercicio de sus derechos civiles. | UN | وحسب المادة 27 من القانون المدني السويسري، فما من أحد يستطيع جزئيا التخلي عن التمتع بحقوقه المدنية أو ممارستها. |
nadie puede entrometerse en nuestro sistema ni atacar nuestra dignidad soberana. | UN | فما من أحد بمقدوره المساس بنظامنا وكرامتنا السيادية. |
nadie argüiría que el sistema internacional puede atender las demandas que se le hacen sin la plena participación de la mujer. | UN | فما من أحد يجادل في أنه بدون المشاركة الكاملة للمرأة، لا يمكن للمنظومة الدولية أن تلبي المطالب الملقاة على عاتقها. |
nadie cuestiona los derechos de los Estados a realizar actividades comerciales. | UN | فما من أحد يشكك في حقوق الدول في الاضطلاع بالأنشطة التجارية. |
A nadie le gusta la inestabilidad a su puerta. | UN | فما من أحد يحب أن يرى عدم الاستقرار على عتبة داره. |
nadie puede dudar que hoy las enfermedades no transmisibles son la principal amenaza para la salud y el desarrollo. | UN | فما من أحد يشكّ في أنّ الأمراض غير المُعدية هي اليوم التهديد الأكبر للصحة والتنمية. |
Cuando los sueños de un hombre incluyen postre doble abrazitos de vez en cuando y dormir los fines de semana nadie puede destruirlos. | Open Subtitles | إن أصبح حلم الرجل هو تناول الحلوى، وبعض العناق والنوم في الإجازات، فما من أحد يستطيع تحطيمه |
Quiero decir, si hubiera nacido así, nadie tendría problemas con eso. | Open Subtitles | فلو أنى ولدت على شكلى الذى عليه الآن ، فما من أحد كان ليهتم بهذا الأمر الآن |
No que haya ganado el premio. nadie se lo merece más. | Open Subtitles | ليس أني فزت بالجائزة فما من أحد يستحقها سواي |
No tengo nadie a quien tirarle patatas en la cafetería. | Open Subtitles | فما من أحد لأرمي عليه الرقائق في المقصف. |
nadie pone en duda que el tratamiento equitativo por las Naciones Unidas de sus idiomas oficiales y de sus idiomas de trabajo contribuye al desarrollo de una vida internacional armónica y rica por medio de la promoción de la diversidad cultural. | UN | فما من أحد ينازع في الواقع في كون معاملة اﻷمم المتحدة للغاتها الرسمية وللغتي العمل على أساس التساوي معاملة تسهم في تنمية حياة دولية متجانسة وثريـــة من خلال تشجيع التنوع الثقافي. |