ويكيبيديا

    "فما يزيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más
        
    más de 40 millones de bebés mueren cada año en todo el mundo por una práctica que algunos consideran un acto de empoderamiento: el aborto. UN فما يزيد على 40 مليون طفل رضيع في أنحاء العالم يموتون كل سنة بسبب فعل يعتبره البعض بمثابة تمكين: إنه الإجهاض.
    Además, alrededor de la mitad de los que respondieron consideraron que esta proporción era más o menos correcta. UN وفضلا عن ذلك، فما يزيد عن نصف المستجيبين أعربوا عن شعورهم بأن هذه النسبة تكاد تكون سليمة.
    Existe una estrecha relación entre el índice de pobreza y el tipo de labor que realiza: más del 40% de las personas solas que trabajan en el sector de los servicios son pobres. UN وثمة علاقة وثيقة بين معدل الفقر ونوع العمل المؤدى: فما يزيد على ٠٤ في المائة من العزاب العاملين في قطاع الخدمات فقراء.
    De hecho, más de 70 países son miembros activos de la Federación Mundial. UN بلى، فما يزيد عن 70 بلدا هم أعضاء عاملون في الاتحاد العالمي.
    más del 50% de la tierra utilizada con fines agrícolas muestra una degradación de moderada a grave. UN فما يزيد عن 50 في المائة من الأراضي المستخدمة في الزراعة يشهد تدهورا يتراوح في شدته بين المعتدل والشديد.
    más del 90% de los informes examinados no se basan en una labor analítica coherente; en gran medida contienen observaciones infundadas. UN فما يزيد عن 90 في المائة من التقارير المستعرضة لا تقوم على أساس أعمال تحليل سليمة.
    La Dirección Fiscal Central ha certificado que más de las dos terceras partes de las municipalidades de Kosovo cobran derechos y tasas que les permiten una mayor sostenibilidad y una menor dependencia de las autoridades centrales y de la comunidad de donantes. UN فما يزيد على ثلثي بلديات كوسوفو أصبحت الآن مرخصا لها من طرف الوكالة المالية المركزية بتحصيل الرسوم، وبذلك ازدادت قدرتها الذاتية وأصبحت أقل اعتمادا على السلطات المركزية والجهات المانحة.
    más del 50% de la mortalidad mundial debida a lesiones producidas por accidentes de tráfico afecta a jóvenes adultos de 15 a 44 años de edad. UN فما يزيد على 50 في المائة من الوفيات التي تقع في العالم والتي تعزى إلى هذه الإصابات تحدث في صفوف البالغين من الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 44 سنـــة.
    más del 95% de los recursos básicos proceden de los países miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo (CAD) y las iniciativas encaminadas a ampliar la base de donantes no han sido fructíferas hasta la fecha. UN فما يزيد على 95 في المائة من الموارد الأساسية يتأتى من الدول الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية، والجهود المبذولة لتوسيع قاعدة مانحيها لم تؤت ثمارها بعد.
    más del 80% de los países de esas regiones, y casi el 90% de los países menos adelantados, estiman que el SIDA es un problema importante. UN فما يزيد عن 80 في المائة من البلدان الواقعة بتلك المناطق يُبلغ أن مرض الإيدز يُشكل مبعث قلق رئيسي، كما هو الحال بالنسبة لـ 90 في المائة من أقل البلدان نموا.
    más del 50% de las empresas que actualmente cotizan en bolsa en el sistema bursátil ruso (RTS) preparan sus estados de cuentas con arreglo a las NIF o los principios de contabilidad generalmente aceptados de los Estados Unidos. UN فما يزيد على 50 في المائة من الشركات المسجلة حاليا في النظام التجاري الروسي تعد بياناتها وفقا للمعايير الدولية للإبلاغ المالي أو مبادئ المحاسبة المقبولة عموما في الولايات المتحدة.
    más del 80% de los países de esas regiones, y casi el 90% de los países menos adelantados, estiman que el SIDA es un problema importante. UN فما يزيد عن 80 في المائة من البلدان الواقعة بتلك المناطق أفاد بأن مرض الإيدز هو مبعث قلق شديد، كما أفادت بذلك نسبة 90 في المائة من أقل البلدان نموا.
    más de 20 organizaciones diferentes de las Naciones Unidas se ocupan del tema del agua y más de 10 del fomento de la educación de las niñas. UN فما يزيد على 20 منظمة تابعة للأمم المتحدة تعالج مسألة المياه، وما يربو على عشر منظمات تابعة للأمم المتحدة تعالج مسألة تعزيز تعليم الفتيات.
    También hay una representación excesiva de extranjeros. Se destinó algo más del 42% de la ayuda económica a hogares con al menos un miembro nacido fuera de Suecia. UN ويعد تمثيل المولودين الأجانب أعلى من المتوسط؛ فما يزيد قليلاً عن 42 في المائة من المساعدة الاقتصادية يتم توزيعه إلى أسر معيشية أحد أفرادها على الأقل مولود خارج السويد.
    más de la mitad de los periodistas muertos el año pasado fallecieron en el Irak, y la gran mayoría de ellos trabajaban para los medios de comunicación locales. UN فما يزيد عن نصف الصحفيين الذين قتلوا في العام الماضي كانوا في العراق، وغالبيتهم العظمى كانوا يعملون لحساب وسائط الإعلام المحلية.
    más del 47% de la superficie terrestre del país está clasificado como reserva natural, y el Gobierno se propone aumentar la proporción al 50% en los próximos años. UN فما يزيد على 47 في المائة من مساحة أراضي سيشيل مصنفة كمحمية طبيعية وتعتزم الحكومة زيادة هذه النسبة لكي تبلغ 50 في المائة على مدى السنوات المقبلة.
    En poco más de un año, los sagrados cimientos estaban preparados y las primera hileras de piedra salieron a la superficie. Open Subtitles فما يزيد عن عام قليلآ, ألارض المقدسة قد تم تجهيزها ... والآساساتألاولية... من الحجارة قد تم أنشائها .
    más de las dos terceras partes del total de las precipitaciones de la Tierra ocurren en las zonas tropicales y esas precipitaciones son una de las principales causas de los cambios climáticos mundiales. UN فما يزيد على ثلثي اﻷمطار المتهاطلة في العالم يلاحظ سقوطه في المناطق المدارية . لذلك ، فان هطول اﻷمطار في هذه المناطق هو أحد المصادر الرئيسية للتغيرات المناخية العالمية .
    más de las tres cuartas partes de las inversiones de cartera han ido a dar a sólo 10 países, a menudo llamados “mercados emergentes”; UN فما يزيد على ثلاثة اﻷرباع من استثمارات الحافظة ذهبت إلى ١٠ بلدان فقط وهي التي كانت تسمى في الغالب باسم " اﻷسواق الناشئة " ؛
    más de 9 de cada 10 mujeres infectadas viven en un país en desarrollo, donde las campañas de prevención del SIDA no suelen satisfacer las necesidades de las mujeres por que se parte del supuesto de que no están expuestas a un riesgo elevado, o porque se promueven métodos de prevención que las mujeres tienen poca o ninguna posibilidad de aplicar. UN فما يزيد عن ٩ من بين كل ١٠ نساء مصابات يعشن في بلد من البلدان النامية حيث لا تفي حملات مكافحة اﻹيدز عادة باحتياجات النساء افتراضـا منهـا أنهــن أقــل تعرضا لخطر اﻹصابة أو ﻷن تلك الحملات تحثهن على اﻷخذ بطرق وقاية لا تستطيع النساء تطبيقها إلا ما ندر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد