ويكيبيديا

    "فمنذ بداية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desde el comienzo
        
    • desde principios
        
    • desde comienzos
        
    • desde el inicio
        
    • desde que comenzó
        
    • desde el principio del
        
    • desde que se
        
    desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. UN فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند.
    desde el comienzo de la intifada varios miles de palestinos han sido asesinados o heridos por las fuerzas israelíes. UN فمنذ بداية الانتفاضة جـــرى قتـــل أو جــــرح عدة آلاف من الفلسطينيين على أيدي القوات الاسرائيلية.
    desde principios de 1998, se han demolido cerca de 112 casas palestinas en la Ribera Occidental y 14 en Jerusalén oriental, lo que ha ocasionado el desplazamiento de más de 440 palestinos. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٨، تم هدم نحو ١١٢ منزلا فلسطينيا في الضفة الغربية و ١٤ منزلا في القدس الشرقية، مما أدى إلى تشريد أكثر من ٤٤٠ فلسطينيا.
    desde principios de 1998, la parte albanesa ha provocado casi un centenar de incidentes fronterizos graves. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٨، عمد الجانب اﻷلباني إلى التحريض على وقوع ما يقرب من ١٠٠ من الحوادث الحدودية الخطيرة.
    desde comienzos del decenio de 1990 las ciencias médicas han sufrido profundos cambios en Bulgaria. UN فمنذ بداية التسعينات شهدت العلوم الطبية في بلغاريا تغيرات هامة.
    desde el inicio de esta crisis, me llama todas las veces que puede. UN فمنذ بداية الأزمة وهو يتصل بي ما استطاع إلى ذلك سبيلا.
    desde que comenzó la agresión de Armenia contra nuestro país las organizaciones terroristas armenias han cometido 32 atentados terroristas contra Azerbaiyán. UN فمنذ بداية العدوان الأرميني على بلدنا، ارتكبت التنظيمات الإرهابية الأرمينية 32 عملا إرهابيا ضد أذربيجان.
    No existe ningún tipo de muerte, fuera de la física, que yo no haya tenido que soportar desde el principio del decenio de 1990. UN فمنذ بداية التسعينات وأنا أذوق كل صنوف الموت ما عدا الموت الجسماني.
    desde el comienzo de este año las fuerzas militares y de policía serbias han llevado a cabo ataques militares contra la población albanesa de Kosovo. UN فمنذ بداية هذا العام، ما فتئت القوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية تشن هجمات عسكرية ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو.
    desde el comienzo de la intifada, el ejército israelí ha dado muerte y ha herido a miles de palestinos, entre ellos mujeres y niños. UN فمنذ بداية الانتفاضة، قتل الجيش الإسرائيلي وجرح الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    desde el comienzo de su autonomía en 1965 y durante dos décadas, una mujer ocupó el cargo de Presidente del Parlamento. UN فمنذ بداية الحكم الذاتي عام 1965 ولمدة عقدين، شغلت المرأة منصب رئيس البرلمان.
    desde el comienzo de la era espacial hasta fines de 2007, se habían producido 4.457 lanzamientos. UN فمنذ بداية عصر الفضاء حتى نهاية عام 2007، كانت هناك 457 4 عملية إطلاق فضائية.
    desde principios de año la prensa internacional ha dado amplia cobertura a los experimentos radiactivos practicados por el Pentágono y otros organismos gubernamentales norteamericanos en seres humanos. UN فمنذ بداية هذا العام، غطت الصحافة العالمية تغطية واسعة التجارب الاشعاعية التي أجراها البنتاغون وغيره من وكالات الولايات المتحدة على البشر.
    desde principios de 1994 se ha prestado ayuda a más de 2.000 escuelas mediante la formación de maestros y la entrega de material escolar básico, de modo que unos 300.000 niños, según los cálculos, puedan asistir a la escuela, por muy rudimentarias que sean las condiciones. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٤ قدمت المساعدة إلى أكثر من ٠٠٠ ٢ مدرسة في شكل تدريب للمعلمين ومواد للتعليم اﻷساسي من أجل تمكين عـدد يقـدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ طفل مـن الانتظام فــي الدراسة، مهما كانت بدائية.
    desde principios de 1997, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo inició una amplia variedad de obras de infraestructura y el desarrollo del sector del turismo, en estrecha coordinación con la Municipalidad de Belén. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٩، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إجراء تحسينات واسعة النطاق في الهيكل اﻷساسي وفي تطوير قطاع السياحة بتعاون وثيق مع بلدية بيت لحم.
    desde comienzos de año, seis trabajadores de asistencia humanitaria resultaron muertos y se secuestraron 106 vehículos. UN فمنذ بداية هذه السنة، لقي ستة من الموظفين العاملين في مجال تقديم المعونة مصرعهم وخطفت 106 مركبات.
    desde comienzos de 2013, 14 efectivos de mantenimiento de la paz han perdido la vida en cinco actos hostiles. UN فمنذ بداية عام 2013، قُتِل 14 من حفظة السلام في خمسة أعمال عدائية.
    desde comienzos de este año hasta finales de mayo, han entrado en Croacia al menos 18.866 nuevos refugiados bosnios. UN فمنذ بداية هذا العام وحتى آخر أيار/مايو، دخل إلى كرواتيا ما لا يقل عن ٨٦٦ ١٨ لاجئا بوسنياً جديدا.
    desde el inicio de la crisis actual, la solicitud de servicios externos de la OOPS aumentó en un 61% en la Faja de Gaza y un 36% en la Ribera Occidental. UN فمنذ بداية الأزمة الحالية، تزايد الطلب على خدمات العيادة الخارجية للأونروا بنسبة 61 في المائة في قطاع غزة و 36 في المائة في الضفة الغربية.
    En particular, desde el inicio del proceso de reforma en el partido de gobierno, todo lo que hemos emprendido en nuestro país ha estado subordinado a la consecución de este objetivo y, conforme a la decisión del partido, hemos dedicado todos nuestros esfuerzos a la lucha contra la pobreza, el subdesarrollo y el atraso en todas sus formas. UN وبشكل خاص، فمنذ بداية عملية الإصلاح داخل الحزب الحاكم، فإن كل ما فعلناه في بلدنا كان مكرسا لهذا الهدف. فقد كرسنا كل جهودنا، بناء على قرار الحزب، للكفاح ضد الفقر والتخلُّف بجميع أشكالهما.
    desde que comenzó mi mandato, el presupuesto de la Oficina ha disminuido en más de un 40% y su personal en más de un 50%. UN فمنذ بداية ولايتي، انخفضت ميزانية المكتب بما يزيد عن نسبة 40 في المائة وانخفض عدد الموظفين بما يزيد عن نسبة 50 في المائة.
    desde que comenzó la revolución siria en marzo de 2011, el país ha perdido más de 162.000 vidas como consecuencia de la brutal campaña de opresión del régimen sirio. UN فمنذ بداية الثورة السورية في آذار/مارس 2011، أُزهِقَت أرواح أكثر من 000 162 مواطن سوري بسبب حملة القمع الوحشي التي يطلقها النظام السوري.
    desde el principio del alzamiento, la libra siria se ha depreciado gradualmente en el mercado negro. UN فمنذ بداية الانتفاضة، انخفضت قيمة الليرة السورية تدريجيا في السوق السوداء.
    desde que se inició la agresión serbia contra Croacia, ha habido 2.792 personas desaparecidas, cuya suerte se desconoce por completo. UN فمنذ بداية العدوان الصربي على كرواتيا ما زال هناك ٧٩٢ ٢ شخصا مفقودا لا يُعرف شيء عن مصيرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد