ويكيبيديا

    "فمن المرجح أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es probable que
        
    • es más probable que
        
    • es muy probable que
        
    • lo más probable es que
        
    • era probable que
        
    • es posible que
        
    • probablemente se
        
    • probablemente será más
        
    • tienen más probabilidades
        
    • probable que la
        
    A no ser que estas tendencias se inviertan por un nuevo conjunto de medidas económicas, es probable que el crecimiento sea inferior al alemán. UN وما لم تُعكس هذه الاتجاهات بفعل مجموعة جديدة من التدابير الاقتصادية، فمن المرجح أن ينخفض النمو فيها عنه في ألمانيا.
    Sin una asistencia adecuada y puntual por parte de los donantes, es probable que la Autoridad Palestina se enfrente a graves problemas de liquidez. UN وما لم تصل مساعدات كافية في الوقت المناسب من المانحين فمن المرجح أن تواجه السلطة الفلسطينية صعوبات جمّة في السيولة.
    Por eso es probable que el potencial de transporte del PCP a larga distancia en la forma de PCA. UN وبالتالي فمن المرجح أن يتم الانتقال البعيد المدى للفينول الخماسي الكلور في صورة أنيسول خماسي الكلور.
    es probable que las ganancias sean provisionales. UN فمن المرجح أن تكون المكاسب مؤقتة.
    Por consiguiente, es probable que se mantenga el excedente neto que el conjunto de los países en desarrollo ha tenido en el pasado. UN لذلك فمن المرجح أن يستمر الفائض الصافي الذي شهدته في الماضي البلدان النامية ككل.
    Sin embargo es probable que las restricciones presupuestarias limiten estas opciones. UN ومع ذلك، فمن المرجح أن تحد القيود المتعلقة بالميزانية من خيارات السياسة هذه.
    Por tanto, es probable que las mujeres prefieran verse " más como madres que como esposas " . UN ومع ذلك، فمن المرجح أن النساء يفضلن صفتهن كأمهات أكثر من صفتهن كزوجات.
    es probable que durante el próximo decenio se alcance la ratificación casi universal de los seis tratados básicos. UN فمن المرجح أن نتوصل الى ما يقرب من التصديق العالمي على المعاهدات الرئيسية الست في غضون العقد القادم.
    Los precios del petróleo, en cambio, es probable que bajen, para bien o para mal de los distintos países, a tenor de sus posiciones netas en materia de exportación. UN أما أسعار النفط فمن المرجح أن تنخفض لصالح أو لغير صالح مختلف البلدان بحسب مركزها من حيث صافي الصادرات.
    Por otra parte, es probable que dicho planteamiento conduzca a resultados incoherentes. UN وفضلاً عن ذلك فمن المرجح أن يفضي اتباع نهج من هذا القبيل إلى نتائج غير متسقة.
    Por otra parte, es probable que dicho planteamiento conduzca a resultados incoherentes. UN وفضلاً عن ذلك فمن المرجح أن يفضي اتباع نهج من هذا القبيل إلى نتائج غير متسقة.
    Por consiguiente, aun cuando algunos precios dieron muestras de haber superado su punto más bajo en la primavera de 1999, es probable que la reactivación de los precios a comienzos de 1999 sea difícil de mantener. UN وبالتالي، فحتى وإن كانت بعض اﻷسعار تظهر دلائل على بلوغها أدنى مستوى في ربيع عام ١٩٩٩، فمن المرجح أن تصعب المحافظة على الارتفاع في اﻷسعار الذي حدث في أوائل عام ١٩٩٩.
    Cuando escasean las lluvias durante las etapas cruciales de crecimiento, por ejemplo la floración o el hinchamiento de la semilla, es probable que los rendimientos sean mucho menores. UN وحينما تحدث خلال مراحل النمو الحساسة للنبات، كمرحلة الإزهار أو امتلاء الحب، فمن المرجح أن تقل الغلة كثيرا.
    Si se adopta una estructura normalizada para los resúmenes ejecutivos, es probable que en ella figure una sección sobre el seguimiento. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    Si se adopta una estructura normalizada para los resúmenes ejecutivos, es probable que en ella figure una sección sobre el seguimiento. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    Dado que gran parte del personal ocupa una parte de su tiempo en cuestiones relacionadas con la tecnología de la información, es probable que el componente efectivo de recursos humanos supere las cifras presentadas en el cuadro. UN ولما كانت نسبة كبيرة من الموظفين يقضون بعض وقتهم في العمل في قضايا متعلقة بتكنولوجيا المعلومات، فمن المرجح أن تزيد الأرقام الفعلية لبند الموارد البشرية على الأرقام الواردة في الجدول السابق.
    es más probable que sean las empresas pequeñas las que más necesiten una política de esta índole y reciban su influencia. UN فمن المرجح أن تكون الشركات اﻷصغر أشد حاجة لمثل هذه السياسات وأكثر تأثراً بها.
    es muy probable que la falta de programas para mitigar los efectos de la pobreza mantenga a perpetuidad a estas familias entre los más pobres de los pobres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر، فمن المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    lo más probable es que las reducciones de la capacidad hubiesen sido aún mayores sin dicha protección. UN فمن المرجح أن تخفيضات الطاقة الانتاجية كانت ستحدث، بل وبحجم أكبر، دون حماية.
    Dados los plazos relacionados con Doha y los preparativos de la Conferencia Ministerial de Cancún, era probable que el número de solicitudes de asistencia aumentase en el futuro inmediato. UN ونظراً للمواعيد المحددة المتعلقة ببرنامج عمل الدوحة والأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الذي سيعقد في كانكون، فمن المرجح أن يتزايد، خلال الفترة المقبلة، عدد الطلبات للحصول على المساعدة.
    Si los cartuchos de un arma pequeña no funcionan cuando el soldado trata de disparar en el campo de batalla, es posible que éste se deshaga de él allí mismo. UN إذا لم تعمل طلقة ذخيرة سلاح صغير عندما يحاول جندي إطلاقها في ميدان القتال فمن المرجح أن يلقيها الجندي على أرض الميدان.
    probablemente se consideraría una injerencia en los asuntos internos del país. UN فمن المرجح أن يُنظر إلى هذا التحقيق كتدخل غير مقبول في شؤون البلد الداخلية.
    Cuando la recuperación de estas economías agote la capacidad de producción excedente generada durante la crisis, la velocidad del crecimiento probablemente será más moderada. UN ونظرا إلى أن انتعاش هذه الاقتصادات يقضي على ما تولد خلال الأزمات من ركود في القدرة الإنتاجية، فمن المرجح أن يتخذ النمو طابعا معتدلا.
    Dado que viven un mayor número de años, las mujeres tienen más probabilidades de perder a su cónyuge o el apoyo familiar y enfrentan riesgos más elevados en cuanto a problemas de salud y discapacidad. UN ولما كانت المرأة تعيش عمرا أطول فمن المرجح أن تبقى دون دعم زوجي أو أسري وأن ترتفع احتمالات إصابتها بمشاكل صحية وبالعجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد