la proporción de mujeres en el personal contratado mediante el CNC es del 56,8%.0 | UN | فنسبة الموظفات بين المعينين عن طريق تلك الامتحانات تبلغ 56.8 في المائة. |
la proporción de drogadictos jóvenes está disminuyendo constantemente. | UN | فنسبة الشبان ممن يسيئون استعمال المخدرات تتراجع باطراد. |
el porcentaje de ayuda internacional que se gasta en los estudios es demasiado alto. | UN | فنسبة المساعدة الدولية التي تنفق على إجراء الدراسات مرتفعة أكثر مما ينبغي. |
la tasa de alfabetización de la mujer es del 19,1%, frente al 38,7% del hombre. | UN | فنسبة الفتيات المتعلمات هي 19.1 في المائة مقابل 38.7 في المائة لدى الذكور. |
sólo el 7% de los miembros del Congreso son mujeres. | UN | فنسبة النساء في الكونغرس تبلغ 7 في المائة فقط. |
Para un banco que inicia el proceso con un capital insuficiente, la relación entre los préstamos y el capital puede descender a niveles peligrosamente bajos. | UN | فنسبة القروض إلى رأس المال يمكن أن تنخفض بشكل خطير بالنسبة للمصرف الذي يبدأ عملية رسملة الربح بكيفية غير ملائمة. |
la proporción de mujeres con categoría de empleadoras o empleadas por cuenta propia es del 8,8%, en tanto que en el caso de los hombres la proporción es del 40,7%. | UN | فنسبة النساء تبلغ ٨,٨ في المائة من أرباب اﻷعمال والعاملين لحسابهم، في حين ترتفع نسبة الرجال إلى ٤٠,٧ في المائة. |
En las sabanas brasileñas más secas, la proporción de plantas forrajeras en la composición de la alimentación del ganado llega al 60%. | UN | أما في المفازات البرازيلية اﻷشد جفافا، فنسبة العلف النابت فوق اﻷرض والداخل في تكوين علف المواشي تصل الى ٦٠ في المائة. |
la proporción de las exportaciones de dichos países a Europa ha aumentado, mientras que la importancia de Europa como destino ha disminuido en el caso de todos los demás. | UN | فنسبة صادراتها إلى أوربا ازدادت على حين أن أهمية أوروبا كوجهة قد تناقصت بالنسبة للجهات الأخرى جميعها. |
Las indicaciones relativas a la proporción de niños con necesidades especiales varían entre el 1 y el 40%, lo que demuestra la dificultad de comparar estadísticas nacionales así como las definiciones aplicadas en cada caso. | UN | فنسبة الأطفال المصنفين في فئة ذوي الاحتياجات الخاصة تتراوح ما بين 1 و40 في المائة مما يثبت استحالة المقارنة ما بين الإحصائيات الوطنية وكذلك ما بين التعاريف التي تقوم عليها. |
la proporción de maestros mayores aumenta independientemente del sexo, pero el fenómeno es especialmente evidente entre los varones. | UN | فنسبة المعلمين والمعلمات الكبار في السن في تزايد بغض النظر عن الجنس، لكن هذه الظاهرة مذهلة بصفة خاصة في صفوف المعلمين. |
En los niveles preuniversitario y universitario la proporción de niñas es incluso superior a la de niños. | UN | أما في المرحلتين الثانوية والجامعية، فنسبة الإناث أكبر من نسبة الذكور. |
el porcentaje de jóvenes que no estudian ni trabajan es cada vez mayor. | UN | فنسبة مئوية متزايدة من الشباب لا تدرس ولا تعمل. |
el porcentaje de la población mundial de personas de 60 años o más está aumentando más rápidamente que en cualquier etapa anterior. | UN | فنسبة الأشخاص الذين يبلغون من العمر 60 عاما فما فوق تزداد بوتيـرة أسرع منها في أي فترة سابقة. |
el porcentaje de mujeres en los consejos regionales sigue siendo de 3 mujeres en un total de 95 cargos regionales. | UN | فنسبة المرأة في المجالس الإقليمية لم تتعد 3 سيدات من 95 مقعداً في المجالس الإقليمية. |
la tasa de niñas que abandonan la escuela es alta, especialmente en la escuela secundaria. | UN | فنسبة ترك الفتيات للتعليم مرتفعة لا سيما في المستوى الثانوي. |
- Aumentar la tasa de alfabetización; la tasa de analfabetismo es de 67% y el 78% de los iletrados son mujeres; | UN | :: رفع معدلات إجادة القراءة والكتابة؛ فنسبة الأمية 67 في المائة نصيب النساء منها 78 في المائة؛ |
En la actualidad las Naciones Unidas tenían el 65% de los afiliados y sólo el 36% de los puestos en el Comité Mixto. | UN | فنسبة المشتركين من الأمم المتحدة تبلغ حاليا 65 في المائة، وليس لها سوى 36 في المائة من مقاعد المجلس. |
En el Centro de Recursos de Evaluación sólo el 31% de la evaluaciones descentralizadas tiene una respuesta de la administración. | UN | فنسبة التقييمات اللامركزية التي أنجزت منذ عام 2006 واستجيب لها إداريا في مركز الموارد التقييمية لا تتجاوز 31 في المائة. |
la relación entre niñas y niños en la educación primaria y secundaria refleja las diferencias entre los géneros en la educación. | UN | فنسبة البنات إلى البنين في مراحل التعليم الابتدائي والثانوي تبيِّن الفرق بين الجنسين في التعليم. |
La representación femenina en el Parlamento era de solo el 11,1%. | UN | فنسبة تمثيل المرأة في البرلمان لا تتجاوز 11.1 في المائة. |
las tasas de acceso a la educación y de matriculación de niños y niñas en la escuela primaria se acercan al 100%. | UN | فنسبة كل من تعميم التعليم وتسجيل الأولاد والبنات في المدارس الابتدائية تبلغ قرابة 100 في المائة. |
Las poblaciones del África subsahariana están afectadas por la pobreza en una proporción superior a la de cualquier otra región del mundo. | UN | فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم. |
el número de beduinos que viven por debajo del umbral de pobreza, sus condiciones de existencia y de vivienda, sus niveles de malnutrición, desempleo y mortalidad infantil superan acentuadamente en todos los casos los promedios nacionales. | UN | فنسبة البدو الذين يعيشون دون خط الفقر أعلى كثيراً من النسبة الوطنية، ومستوى المعيشة والإسكان لديهم هو دون المستوى الوطني كثيراً، ومثل ذلك نسبة سوء التغذية والبطالة ومعدل وفيات الرضع. |