esto sencillamente escapa al control de la Fiscal. | UN | فهذا الأمر ببساطة خارج عن سيطرة المدعية العامة. |
Tampoco esto desvirtúa en forma alguna la responsabilidad de los Estados, a nivel nacional o internacional, así como de los individuos y organismos de la comunidad internacional, de realizar el derecho al desarrollo reconocido como derecho humano. | UN | ومع ذلك، فهذا الأمر لا يحول دون مسؤولية الدول، وطنيا أو دوليا، فضلا عن مسؤولية أفراد آخرين ووكالات أخرى تابعة للمجتمع الدولي، لإعمال الحق في التنمية المعترف به كحق من حقوق الإنسان. |
esto no es sólo desleal sino además falso. | UN | فهذا الأمر ليس مجحفا بحقها فحسب بل إنه باطل. |
ello podría conducir a una involución de los logros registrados en los últimos meses. | UN | فهذا الأمر قد يجهض ما حققناه من نجاح خلال الأشهر القليلة الماضية. |
ello equivaldría a decir a las víctimas de abusos de los derechos humanos que su sufrimiento ni siquiera puede abordarse en la Asamblea General. | UN | فهذا الأمر يصل إلى مرتبة إبلاغ ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أن معاناتهم لا يمكن حتى مجرد مناقشتها بمعرفة الجمعية العامة. |
se trata de un equilibrio que debe examinarse desde el punto de vista de sus repercusiones en la aplicación de los programas. | UN | فهذا الأمر هو عملية موازنة يجب النظر إليها من خلال أثرها في تنفيذ البرنامج. |
esto resulta esencial para velar por un enfoque coordinado respecto del desarrollo de los sistemas institucionales. | UN | فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية. |
esto resulta esencial para velar por un enfoque coordinado respecto del desarrollo de los sistemas institucionales. | UN | فهذا الأمر ضروري لضمان اتباع نهج منسق في وضع النظم الحاسوبية المؤسسية. |
esto no podrá lograrse sin educar primero tanto a los niños como a las niñas sobre la igualdad y la dignidad intrínseca. | UN | فهذا الأمر لن يتحقق ما لم يتم أولا تثقيف كل من الأولاد والفتيات بشأن المساواة والكرامة الذاتية. |
Nunca se había pinchado. esto no me pasa todos los días. | Open Subtitles | ليس وكأنه قد حدث لي تعطل في إطارات السيارة من قبل، فهذا الأمر لا يحدث يومياً |
Incluso si lo tuviésemos, esto va más allá de lo que nunca hemos visto. | Open Subtitles | وحتى لو كان لدي ما يكفي فهذا الأمر يتعدى أي شئ رأيناه من قبل |
Sí, no, lo sé. Es sólo que esto es demasiado importante? | Open Subtitles | نعم، أعرف، و لكن كما تعرفين فهذا الأمر بالذات، بغاية الأهمية. |
La empleada nos dio esto. Déle su propina. Eso es lo correcto. | Open Subtitles | قامت الخادمة بإعارتنا هذه لا زال عليكِ منحها نفحة فهذا الأمر الصائب فعله |
Escuchen, me encantaría quedarme aquí. Todo esto estoy encantado. | Open Subtitles | اسمعن، كنت أتمنى البقاء هنا فهذا الأمر كله .. |
¿Sabes? esto puede salpicar en ambas direcciones y no puedo prometerte nada. | Open Subtitles | كما تعلم، فهذا الأمر يأخذ منحنى آخر فلا يمكنني أن أعدك بأنه لن يقبض عليك |
Así que esto no es sobre el hombre, esto es sobre su estómago. | Open Subtitles | إذن فهذا الأمر لا يتعلق بالرجل ، بل بمعدتك |
Todo ello impide que las negociaciones sean inclusivas y limita la capacidad de la Mediación Conjunta para lograr un acuerdo de paz general. | UN | فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
ello no sólo enriquecerá nuestro debate sino que aumentará también la eficiencia de la labor de la Asamblea General. | UN | فهذا الأمر لن يثري مناقشتنا فحسب، بل سيحسن أيضا فعالية أعمال الجمعية العامة. |
ello permitiría determinar con mayor certidumbre cuáles eran las limitaciones y las prioridades. | UN | فهذا الأمر سيمكّن من تحديد أدق للقيود والأولويات. |
ello resulta inaceptable, ya que, tal como he dicho, el colonialismo lleva demasiado tiempo en nuestro programa; y como ha dicho el propio Secretario General, Kofi Annan, hemos de poner fin a este capítulo de la historia. | UN | فهذا الأمر ليس مقبولا لأن الاستعمار، كما قلت سابقا، مدرج في جدول أعمالنا منذ مدة أطول من اللازم؛ وقد صرح الأمين العام، كوفي عنان، نفسه أن علينا طي هذه الصفحة من التاريخ. |
No se trata de la causa de una persona, una nación o un grupo de naciones concretos. se trata de un desafío que afrontamos todos. | UN | فهذا الأمر ليس قضية شخص واحد، أو دولة واحدة، أو مجموعة من الدول، وإنما هو تحد لنا جميعا. |