estas actividades constantes menoscaban la confianza palestina y perjudican las perspectivas de que haya un progreso conforme al plan de acción del Cuarteto. | UN | فهذه الأنشطة المستمرة تبدد ثقة الفلسطينيين وتقوض احتمالات إحراز تقدم في إطار خارطة طريق اللجنة الرباعية. |
estas actividades son responsables de la proliferación de armas convencionales. | UN | فهذه الأنشطة مسؤولة عن انتشار الأسلحة التقليدية. |
estas actividades reflejan la importancia creciente de los regímenes de contratación pública para el desarrollo de las economías nacionales y para la integración regional e interregional. | UN | فهذه الأنشطة تعكس الأهمية المتزايدة لنظم الاشتراء في تطوير الاقتصادات الوطنية وفي التكامل الإقليمي والأقاليمي. |
esas actividades son de gran utilidad para transmitir los conocimientos especializados necesarios en el ámbito del derecho mercantil internacional. | UN | فهذه الأنشطة تساعد كثيرا على نقل ما يلزم من دراية فنية في ميدان القانون التجاري الدولي. |
esas actividades las realizan los bancos. | UN | فهذه الأنشطة تقوم بها المصارف. |
esas actividades ayudaban a los países en desarrollo en sus esfuerzos para desarrollarse y para integrarse en la economía mundial y en el sistema de comercio internacional. | UN | فهذه الأنشطة تساعد البلدان النامية في جهودها الإنمائية وفي الاندماج في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي. |
estas actividades proporcionan alimento y cobijo y son una fuente de ingresos que permite adquirir otros productos básicos de subsistencia. | UN | فهذه الأنشطة توفر الغذاء والمأوى وتشكل مصدراً للدخل يسمح بشراء الضرورات المعيشية الأخرى. |
estas actividades de generación de medios de vida complementan las intervenciones humanitarias y aceleran la supresión gradual de las actividades de socorro. | UN | فهذه الأنشطة الرامية إلى إيجاد مصادر الرزق تأتي تكملة للأنشطة الإنسانية وتعجل بالإنهاء التدريجي لأعمال الإغاثة. |
estas actividades están prohibidas a menos que se haya otorgado o concedido una licencia, y se castigan con sentencias de prisión de hasta cinco años, y en casos particularmente graves hasta 10 años. | UN | فهذه الأنشطة محظورة ما لم يمنح أو يصدر بشأنها ترخيص، كما يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات، وفي الحالات الجسيمة إلى عشر سنوات. |
estas actividades ilícitas sobrepasan por mucho la capacidad de las autoridades nacionales y de la MINUSTAH de controlarlas y plantean un grave problema para la estabilidad del país en el más largo plazo. | UN | فهذه الأنشطة غير المشروعة تتجاوز قدرة السلطات الوطنية وقدرات البعثة على السيطرة، وهي تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة لاستقرار البلد في الأجل الطويل. |
estas actividades emplean la inmensa mayoría de la fuerza de trabajo, sobre todo personas de los grupos de ingresos medianos y más bajos y aquellas que tienen menos enseñanza académica y conocimientos. | UN | فهذه الأنشطة توظف الأغلبية العظمى من القوة العاملة، خاصة الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات الدخل المتوسط والمنخفض والأشخاص من ذوي التعليم الرسمي والمهارات الأقل مستوى. |
estas actividades de asentamiento israelíes son ilegales y constituyen una violación flagrante de todas las normas de derecho, incluido el derecho internacional, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y la obligación prevista en la hoja de ruta de congelar todas las actividades de asentamiento. | UN | فهذه الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية أنشطة غير قانونية وهي تشكل انتهاكا صارخا لجميع القواعد القانونية، بما في ذلك القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والالتزام بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية بموجب خريطة الطريق. |
esas actividades podían ser sumamente beneficiosas para las comunidades locales, pero no estaban ligadas directamente a las actividades comerciales de las empresas y podían ser suspendidas en cualquier momento. | UN | فهذه الأنشطة يمكن أن تعود بفائدة عظيمة على المجتمعات المحلية لكنها لا تتصل اتصالاً مباشراً بالأنشطة التجارية للمشاريع ويمكن وقفها في أي وقت. |
esas actividades espaciales son de la responsabilidad del Estado y, por consiguiente, conforme al artículo VI del Tratado sobre el espacio ultraterrestre, deben ser autorizadas y fiscalizadas constantemente por los Estados partes responsables. | UN | فهذه الأنشطة تندرج تحت مسؤولية الدولة وتخضع بالتالي، بمقتضى المادة السادسة من معاهدة الفضاء الخارجي، للترخيص والإشراف المستمر من قبل الدولة الطرف المسؤولة. |
esas actividades no sólo agotan los recursos de que disponen los Estados para proteger sus fronteras, sino que también crean importantes problemas políticos y económicos, sociales y de seguridad. | UN | فهذه الأنشطة لا تضعف فحسب من قدرة الدول على حماية حدودها، بل تتسبب أيضا في ظهور تحديات سياسية واقتصادية واجتماعية وأمنية كبيرة. |
esas actividades producen graves efectos sobre la biodiversidad marina de la región y menoscaban en alto grado los medios de subsistencia de una población que depende de la pesca como elemento primordial de supervivencia. | UN | فهذه الأنشطة لها أثر شديد على التنوع البيولوجي البحري للمنطقة ويقوِّض سبل عيش السكان الذين يعتمدون على مصائد الأسماك باعتبارها الوسيلة الرئيسية لبقائهم على قيد الحياة. |
esas actividades crean nuevos hechos sobre el terreno y nuevas quejas en un conflicto de larga data, y el único efecto que pueden tener es hacer que sea más difícil lograr una solución futura. | UN | فهذه الأنشطة تؤدي إلى إيجاد وقائع جديدة على الأرض ومظالم متجددة في صراع قديم، ولا يمكن إلا أن يكون لها أثر يجعل التوصل إلى أي حل مستقبلي أمراً أكثر صعوبة. |
esas actividades contribuyen a consolidar aún más la situación actual de ocupación, cuyo efecto sería el de una depuración étnica y colonización de las tierras apropiadas, así como un grave obstáculo para las perspectivas de solución de conflictos. | UN | فهذه الأنشطة تعمل على زيادة تعزيز الوضع الراهن للاحتلال، وتثبيت نتائج التطهير العرقي، واستعمار الأراضي المصادرة، وكذلك إعاقة آفاق حل الصراع بشكل خطير. |