ويكيبيديا

    "فهم أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entender que
        
    • entendimiento de que
        
    • comprender que
        
    • entiende que
        
    • entendido que
        
    • entendía que
        
    • entenderse que
        
    • comprensible que
        
    • inteligencia de que
        
    • entendió que
        
    ¿Puedo entender que la Asamblea General decide examinar el tema directamente en sesión plenaria, en el entendimiento de que la Asamblea General determinará cuándo se examinará el tema durante el quincuagésimo primer período de sesiones? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر النظر في هذا البند في جلسة عامة مباشرة، مع فهم أن الجمعية العامة ستقرر موعد النظر في البند خلال الدورة الحادية والخمسين؟
    No es difícil entender que estas misiones requieren de fondos apreciables, que el Congo no puede aportar por sí mismo. UN وليس صعبا فهم أن هذه البعثات تحتاج إلى تمويل كثير، لا تستطيع الكونغو أن توفره بمفردها.
    Sin embargo, el progreso que se había logrado se basaba en el entendimiento de que la soberanía no era una cuestión que el Reino Unido estuviera dispuesto a discutir. UN بيد أنه استدرك قائلا إن التقدم المحرز إنما يقوم على فهم أن السيادة ليست مسألة من المسائل التي تبحثها المملكة المتحدة.
    Es importante comprender que la evaluación no es una inspección ni una auditoría. UN ومن المهم فهم أن مهمة التقييم ليست تفتيشا، ولا مراجعة حسابات.
    El orador entiende que el Grupo de Trabajo volverá a examinar la cuestión más adelante, antes de presentar los artículos en cuestión al Comité de Redacción. UN وقال إنه فهم أن الفريق العامل سيعود إلى المسألة في وقت لاحق قبل إحالة المواد المعنية إلى لجنة الصياغة.
    Tiene entendido que el grupo de trabajo ha acordado oficiosamente un programa tentativo de trabajo para la semana en curso. UN وقال إنه فهم أن الفريق العامل قد وافق بصورة غير رسمية على برنامج العمل المؤقت لﻷسبوع الحالي.
    También insistieron en que era importante entender que el proyecto de convenio general era un instrumento de derecho penal, que se ocupaba de actividades terroristas cometidas por personas y grupos, a veces con el apoyo de Estados. UN وشددت تلك الوفود أيضا على أن من المهم فهم أن مشروع الاتفاقية الشاملة يمثل صك قانون جنائي يتناول الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها الأفراد والجماعات من الأفراد، والتي تتم أحيانا بدعم من الدول.
    Es importante entender que no se puede dejar de tener en cuenta el valor del conocimiento local de la situación y de la implicación regional. UN ومن المهم فهم أن قيمة المعرفة المحلية بالحالة والمشاركة الإقليمية فيها لا يمكن المغالاة في تقديرها.
    Además, le ha parecido entender que el Gobierno prevé establecer una moratoria oficial sobre la ejecución de la pena capital, lo cual es positivo. UN وقال من جهة أخرى، إنه فهم أن الحكومة تعتزم وقف تنفيذ حكم الإعدام بحكم القانون، وهو أمر يعتبره إيجابيا.
    ¿Podemos usar eso, la capacidad de entender que todos los materiales disponibles en ese edificio todavía se pueden usar? TED هل يمكننا استخدام ذلك، القدرة على فهم أن كل المواد المتوفرة في ذلك المبنى لا تزال قابلة للاستخدام؟
    Acogemos con satisfacción la aprobación del informe Shannon, que reflejaba el entendimiento de que el alcance del tratado propuesto sería examinado más a fondo en el Comité ad hoc. UN لقد رحبنا باعتماد تقرير شانون الذي عبر عن فهم أن نطاق المعاهدة المقترحة سيجري بحثه أيضا في اللجنة المخصصة.
    De hecho, nos hemos reunido hoy aquí en el entendimiento de que esta cultura de asociación debe seguir constituyendo la base del progreso de la humanidad. UN والواقع أننا نجتمع اليوم هنا على أساس فهم أن ثقافة الشراكة هذه يجب أن تظل أساسا لتقدم البشرية.
    Sin embargo, el fortalecimiento de las Naciones Unidas requiere, primordialmente, comprender que las Naciones Unidas no pueden hacer todo por todos al mismo tiempo. UN ولكن، أولا وقبل كل شيء، يقتضي تعزيز الأمم المتحدة فهم أن الأمم المتحدة لا تستطيع أن تفعل كل شيء للجميع في آن واحد.
    Sin embargo, había que comprender que el ejercicio de esa libertad debía respetar los límites que imponía la libertad de los demás. UN بيد أن من المهم فهم أن هذه الحرية يجب ممارستها في نطاق الحدود التي تقتضيها حرية الآخرين.
    Me ayudaron a comprender que los ritos se refieren siempre a cambios. TED وساعدوني على فهم أن الطقوس تتمحور حول التحول.
    entiende que los países que aportan contingentes no han firmado aún el memorando de entendimiento, y pide aclaraciones. UN وقال إنه فهم أن البلدان المساهمة بقوات لم توقع بعد على مذكرة التفاهم، وطلب إيضاحات في هذا الصدد.
    En primer lugar, el orador entiende que se espera que los objetores de conciencia cumplan el servicio alternativo que dura el doble del tiempo que cumplen los reclutas militares. UN أولاً، لقد فهم أن المستنكفين ضميرياً يتوقع منهم أن يقدموا خدمة بديلة تدوم ضعف الفترة التي يخدمها المجندون العسكريون.
    El Presidente entiende que la Mesa desea acceder a la solicitud. UN وأنه فهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على هذا الطلب.
    El Presidente tenía entendido que se estaban celebrando algunas consultas oficiosas entre delegaciones y que cuando éstas hubiesen finalizado se informaría sobre el resultado a la Junta. UN وكان الرئيس قد فهم أن مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود جارية وأن النتيجة ستبلﱠغ إلى المجلس فور اكتمال المشاورات.
    Verdaderamente perturba la mente. Tu padre entendía que proteger los activos era más importante que presumir de ellos. Open Subtitles والدك فهم أن حماية رجاله أفضل من التباهي بهم
    En cuanto al artículo 26 de la Declaración, afirmamos que, respecto de los Estados partes en el Convenio núm. 169 de la OIT, debe entenderse que los derechos mencionados son los derechos especificados en dicho Convenio. UN وفيما يتعلق بالمادة 26، نرى أنه بالنسبة للدول الأطراف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، لا بد من فهم أن الحقوق المشار إليها هي الحقوق المنصوص عليها في تلك الاتفاقية.
    Debido al principio de la mínima intervención oficial, es comprensible que el marco jurídico tenga una importancia limitada. UN وبسبب مبدأ ضآلة التدخل الحكومي، يمكن فهم أن يكون الهيكل القانوني قليل اﻷهمية.
    c) Recomendación 6. El Comité recomendó que se aprobara la recomendación en la inteligencia de que el diálogo debería entablarse en los foros establecidos correspondientes. UN )ج( التوصية ٦ - أوصت اللجنة بالموافقة على هذه التوصية، على أساس فهم أن الحوار ينبغي أن يكون عن طريق المحافل القائمة ذات الصلة.
    Sin embargo, el entrevistador entendió que fue en esa época cuando la expulsaron del domicilio de sus padres. UN بيد أن الشخص الذي أجرى المقابلة فهم أن ذلك حدث عندما طُرِدَت من منزل أسرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد