representan una invitación abierta a toda nación que esté dispuesta a adoptar la combinación de ciencia y flexibilidad. | UN | على الاغنياء والاقوياء، فهي تمثل دعوة مفتوحة لكل دولة مستعدة للجمع بين العلم والعقل المتفتح. |
Estas representan un progreso significativo en el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | فهي تمثل تقدما بالغ اﻷهمية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Ellas representan importantes instrumentos para salvaguardar la paz, ampliar la cooperación y asegurar un vínculo entre la seguridad regional y la seguridad mundial. | UN | فهي تمثل صكوكا هامة لتأمين السلم، وتوسيع نطاق التعاون، وكفالة العلاقة بين اﻷمن اﻹقليمي والعالمي. |
Esto representa un logro importante en la esfera de la no proliferación, en el marco del artículo VII del TNP. | UN | فهي تمثل انجازا بالغ اﻷهمية في ميدان عدم الانتشار، في إطار المادة السابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
El mayor reto en la actualidad es mejorar la condición de las mujeres, que constituyen la mitad de la población de la India. | UN | ويشكل تحسين وضع المرأة أعظم التحديات الآن فهي تمثل نصف عدد سكان الهند. |
Destacaron que esos países eran diferentes de otros países en desarrollo, ya que presentaban diversos desafíos para el desarrollo y, por tanto, requerían un tratamiento especial. | UN | وشددت على أن البلدان ذات الدخل المتوسط مختلفة عن البلدان النامية الأخرى؛ فهي تمثل تحديات إنمائية متفاوتة وتتطلب، بالتالي، معاملة خاصة. |
Hemos insistido repetidamente en la magnitud de nuestros recursos colectivos de atún, que representan alrededor del 60% de la producción total del mundo. | UN | لقد أبرزنا مرارا مدى ضخامة موارد التون لدينا مجتمعين، فهي تمثل نحو ٦٠ في المائة من إجمالي إنتاج العالم. |
Los gastos de 1.800 dólares representan el pago de solicitudes de reembolso a 18 de los 26 policías civiles desplegados durante este período. | UN | أما النفقات التي قدرها ٨٠٠ ١ دولار فهي تمثل دفع مطالبات ﻟ ١٨ من ٢٦ شرطيا مدنيا الذين جرى نشرهم أثناء هذه الفترة. |
representan un período de la historia de las Islas Marshall que hay que documentar adecuadamente desde una perspectiva cultural. | UN | فهي تمثل حقبة من تاريخ جزر مارشال يجب توثيقها توثيقا أفضل من المنظور الثقافي. |
Esas armas representan los únicos o los principales instrumentos de la violencia de nuestro tiempo, ya que se emplean en la mayor parte de los conflictos internos. | UN | فهي تمثل اﻷدوات الوحيدة أو اﻷولى للعنف في عصرنا، حيث أنها تستخدم في الغالب في الصراعات الداخلية. |
Las mujeres representan aproximadamente el 53% de la población, un sector crucial del electorado, por lo que son una fuerza considerable. | UN | إن المرأة تشكل حوالي ٥٣ في المائة من السكان وهي قطاع هام من جمهور الناخبين، وبهذا فهي تمثل قوة مؤثرة. |
Estas son, principalmente, muertes que afectan a los jóvenes, por lo que representan una grave pérdida social y económica. | UN | وهذه في اﻷساس أيضا وفيات تصيب صغار السن، وبالتالي، فهي تمثل خسارة اجتماعية واقتصادية فادحة. |
Esos actos representan un ataque contra toda la comunidad internacional, contra personas de toda clase de creencias religiosas y de toda clase de culturas. | UN | فهي تمثل هجوما على المجتمع الدولي بأسره وعلى الشعوب أيا كانت عقيدتها وثقافتها. |
representan un programa completo para la humanidad para este siglo. | UN | فهي تمثل جدول أعمال شامل للإنسانية للقرن الذي نعيش فيه. |
Las mujeres constituyen el 53% de la fuerza de trabajo, y por consiguiente representan una capacidad potencial de gran magnitud. | UN | فهي تمثل 53 في المائة من قوة العمل وبالتالي تمثل إمكانات ضخمة. |
Las PYME representan el 80% de la economía de Indonesia y han demostrado mayor flexibilidad ante las fuerzas externas. | UN | فهي تمثل نسبة 80 في المائة من اقتصاد إندونيسيا، وقد بينت أنها قادرة على تحمل الضغوط الخارجية. |
representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. | UN | فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة. |
representa el primer tratado nuclear que ha de concluir la Conferencia después de la guerra fría. | UN | فهي تمثل أول معاهد متصلة باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
representa una norma clara y alienta a las naciones a tomar las medidas necesarias para eliminar todas las minas terrestres antipersonal. | UN | فهي تمثل قواعد واضحة وتشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹزالة كل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
En ese mismo sentido, deberían desaparecer todas las condiciones políticas que se imponen al comercio internacional, a la asistencia para el desarrollo y a las inversiones, puesto que constituyen en verdad una nueva forma de proteccionismo. | UN | وعلى غرار ذلك، ينبغي وقف العمل بجميع الشروط السياسية المرتبطة بالتجارة والمساعدة اﻹنمائية والاستثمار على الصعيد الدولي. فهي تمثل في الواقع موجة جديدة من الحمائية. |
Destacaron que esos países eran diferentes de otros países en desarrollo, ya que presentaban diversos desafíos para el desarrollo y, por tanto, requerían un tratamiento especial. | UN | وشددت على أن البلدان ذات الدخل المتوسط مختلفة عن البلدان النامية الأخرى؛ فهي تمثل تحديات إنمائية متفاوتة وتتطلب، بالتالي، معاملة خاصة. |