El desarrollo exige que los beneficios del crecimiento se distribuyan equitativamente, y no sólo que aumente con mayor rapidez el PIB. | UN | وتتمثل الضرورة التي تقتضيها التنمية في توزيع فوائد النمو بإنصاف، وليس في زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بطريقة أسرع فحسب. |
También es importante que los beneficios del crecimiento y las inversiones en capital humano reflejen una perspectiva de género y, por lo tanto, las distintas necesidades e intereses de hombres y mujeres. | UN | ومن المهم أيضا أن تراعي في فوائد النمو والاستثمارات في رأس المال البشري الفوارق بين الجنسين وأن تؤخذ في الاعتبار الاحتياجات والمصالح المختلفة لكل من الرجل والمرأة. |
Se necesitaban medidas especiales, o mecanismos de acción afirmativa, para garantizar que los beneficios del crecimiento se distribuyeran entre todos. | UN | ومن الضروري اتخاذ تدابير خاصة، أو وضع آليات للتمييز الإيجابي، لضمان توزيع فوائد النمو على نحو شامل للجميع. |
En tal caso, los beneficios del crecimiento seguirán pasando por alto a los pobres y conducirán a perpetuar la existencia del trabajador pobre. | UN | وفي هذه الحالة، ستظل فوائد النمو تروغ من الفقراء وتؤدي إلى دوام وضع الفقراء العاملين. |
Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. | UN | وأضاف أن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي تعود على الكافة. |
Actualmente el reto se cifra en garantizar que los beneficios del crecimiento económico se distribuyan y surtan efecto en todos los niveles de la sociedad filipina. | UN | إن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي يلمسها الكافة. |
También se propiciaría una distribución más equitativa de los beneficios del crecimiento económico, con la consiguiente disminución de la desigualdad y la pobreza. | UN | كما سيؤدي إلى توزيع فوائد النمو الاقتصادي على نحو أكثر عدلا، مما يؤدي إلى الحد من عدم المساواة والفقر على حد سواء. |
Desde 2005 se han adoptado varias medidas para distribuir los beneficios del crecimiento de forma más equitativa, gracias a lo cual el proceso de reducción de la pobreza se ha visto impulsado. | UN | ويجري اتخاذ عدة تدابير منذ عام 2005 لتوزيع فوائد النمو بقدر أكبر من الإنصاف. واكتسبت لذلك عملية تقليل الفقر زخماً. |
La misma importancia tiene velar por que los beneficios del crecimiento económico y de la creación de empleos lleguen a todos los miembros de la sociedad. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن تصل فوائد النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل إلى كل فرد من أفراد المجتمع. |
Desde 2005 se han adoptado varias medidas para distribuir los beneficios del crecimiento de forma más equitativa, gracias a lo cual el proceso de reducción de la pobreza se ha visto impulsado. | UN | ويجري اتخاذ عدة تدابير منذ عام 2005 لتوزيع فوائد النمو بقدر أكبر من الإنصاف. واكتسبت لذلك عملية تقليل الفقر زخماً. |
Esos programas fueron establecidos con la finalidad de procurar que los beneficios del crecimiento económico sean distribuidos entre todos los peruanos. | UN | ووُضعت تلك البرامج بغية كفالة توزيع فوائد النمو الاقتصادي على جميع أبناء بيرو. |
Las ciudades equitativas protegen a sus habitantes creando las condiciones en las cuales los beneficios del crecimiento y el desarrollo pueden distribuirse de manera no discriminatoria. | UN | وتحمي المدن العادلة سكانها عن طريق تهيئة الظروف التي يمكن في ظلها توزيع فوائد النمو والتنمية بطريقة غير تمييزية. |
los beneficios del crecimiento económico deben distribuirse en forma más equitativa y es preciso mejorar el acceso a los servicios universales básicos. | UN | وينبغي توزيع فوائد النمو الاقتصادي بصورة أكثر إنصافاً، وتحسين فرص الحصول على الخدمات العامة الأساسية. |
Y es muy importante tener reformas políticas para compartir ampliamente los beneficios del crecimiento económico. | TED | ومن الضروري أن تعاجل بإجراءها لتعم فوائد النمو الإقتصادي على الجميع. |
10. Para que los beneficios del crecimiento mundial se distribuyan en forma equitativa entre los países es esencial adoptar las siguientes medidas: | UN | ١٠ - وبغية كفالة توزيع فوائد النمو الاقتصادي العالمي توزيعا منصفا فيما بين البلدان، فإن الاجراءات التالية أساسية: |
Igualmente importante son las políticas encaminadas al crecimiento equitativo, que mejoran la distribución interna de los beneficios del crecimiento, reducen las desigualdades y favorecen a los pobres. | UN | إذ أن القدر نفسه من اﻷهمية يعطى لسياسات النمو المتكافئ، التي من شأنها تحسين توزيع فوائد النمو داخليا، وتقليل الفروق وإفادة الفقراء. |
Aunque el crecimiento es necesario para la reducción de la pobreza, no se conseguirá este objetivo si ese crecimiento no se produce de manera ecológicamente sostenible y dentro de un marco institucional y político que garantice que los beneficios del crecimiento se compartan de manera equitativa. | UN | وفي حين أن النمو ضروري للحد من الفقر، فهو لن يحقق هذه النتيجة ما لم يحدث بأسلوب مستدام بيئيا وفي إطار مؤسسي وسياسي يكفل تقاسم فوائد النمو بمساواة؛ |
Por otra parte, a partir de la crisis financiera asiática y de otros acontecimientos recientes seguimos aprendiendo que la transparencia y la divulgación son esenciales para la existencia de economías saludables en las que los beneficios del crecimiento sean ampliamente compartidos. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ما زلنا نتعلم من اﻷزمة المالية اﻵسيوية ومن التطورات التي حدثت مؤخرا أن الشفافية والكشف عنصران حيويان في الاقتصادات السليمة التي يتم فيها تقاسم فوائد النمو على نطاق واسع. |
No basta con esperar a que los beneficios del crecimiento económico lleguen a los pobres y a los grupos vulnerables, porque si no se interviene, no es probable que esto suceda. | UN | ولا يكفي أن ننتظر حتى " تنساب " فوائد النمو الاقتصادي إلى الفئات الفقيرة والضعيفة؛ إذ من المرجح ألا يحدث ذلك تلقائيا. |
Es preciso prestar atención especial no sólo a los objetivos de mantener controlada la inflación sino también a la necesidad de crear condiciones monetarias y financieras que conduzcan a tasas de inversión interna suficientemente altas para sostener un crecimiento elevado, el pleno empleo, la erradicación de la pobreza y balanzas fiscales y externas sostenibles con el fin de garantizar que el crecimiento beneficie a todas las personas. | UN | ويتعين إيلاء اهتمام كافٍ لا لهدف إبقاء التضخم تحت السيطرة فحسب، بل أيضاً للحاجة إلى تهيئة أوضاع نقدية ومالية تفضي إلى معدلات استثمار محلي عالية بما فيه الكفاية لضمان تحقيق معدل نمو عالٍ، وعمالة كاملة، والقضاء على شأفة الفقر، وتحقيق توازنات مستديمة في المالية العامة وفي الحسابات الخارجية، من أجل ضمان وصول فوائد النمو إلى جميع الناس. |