ويكيبيديا

    "فوارق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • diferencias en
        
    • disparidades en
        
    • diferencias de
        
    • variación en
        
    • distinciones en
        
    • diferencias entre
        
    Otras diferencias en las condiciones de vida de las mujeres de las zonas rurales se deben a sus distintos perfiles de edad, escolarización y empleo. Artículo 15 UN وفي مجالات ظروف معيشة المرأة بالقرى، توجد اختلافات أخرى ترجع إلى ما يوجد من فوارق في السن والتعليم المدرسي والعملة.
    No obstante, existen diferencias en el lugar de acceso a Internet. UN إلا أن هناك فوارق في مواقع الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    También hay diferencias en lo que respecta al estatuto, los derechos y el sistema de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios y a los procesos de administración de justicia. UN وهناك أيضاً فوارق في الأوضاع الوظيفية والاستحقاقات ونظام تقيم الأداء وتطبيق عمليات الإنصاف.
    Sin embargo, observa con preocupación que su implementación no sea todavía de alcance nacional y que existan disparidades en los criterios aplicados para otorgarlo. UN بيد أنها تلاحظ بقلق أن العمل بها لم يبدأ بعد على الصعيد الوطني وأن ثمة فوارق في تطبيق معايير منحها.
    Las estadísticas de mortalidad de mujeres y niños en Guinea son alarmantes y parecen reflejar la desigualdad en los servicios o, por lo menos, las disparidades en los servicios utilizados. UN وأضافت أن إحصاءات الوفيات للنساء والأطفال في غينيا تبعث على الانزعاج، وتبدو انعاكسا لوجود عدم مساواة في الخدمات أو، على الأقل، لوجود فوارق في استعمال الخدمات.
    Aunque los países de la Unión Europea han armonizado los procedimientos de supervisión, miembros del Grupo de Expertos señalaron que seguía habiendo diferencias de énfasis. UN وفي حين جرى تنسيق عمليات الرصد داخل بلدان الاتحاد اﻷوروبي، لاحظ أعضاء فريق الخبراء استمرار وجود فوارق في التوكيد عليها.
    Al Comité le será de ayuda que en el informe a) se indique toda variación en los niveles de educación y formación profesional de los miembros de grupos étnicos diferentes; b) se describan las medidas adoptadas por el Gobierno para prevenir la discriminación racial en el disfrute de estos derechos, teniendo en cuenta la Recomendación general XIX del Comité. UN سوف يكون من المفيد للجنة أن يمكن تضمين التقرير (أ) بياناً لأية فوارق في مستويات التحصيل التعليمي والتدريبي بين أعضاء الفئات الإثنية المختلفة؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع ممارسة التمييز في التمتع بهذه الحقوق، على أن توضع في الاعتبار التوصية العامة 19 التي وضعتها اللجنة.
    Otros miembros no estuvieron en absoluto de acuerdo: había muy poca diferencia entre crear distinciones en la segunda parte basadas en distinciones cualitativas de las normas primarias y crear nuevas normas. UN وأبدى آخرون اعتراضهم بشدة على الاقتراح بقولهم إن استحداث فوارق في الباب الثاني بالاستناد إلى فوارق نوعية في القواعد الأولية لا يختلف كثيراً عن استحداث قواعد جديدة.
    También hay diferencias en lo que respecta al estatuto, los derechos y el sistema de evaluación de la actuación profesional de los funcionarios y a los procesos de administración de justicia. UN وهناك أيضاً فوارق في الأوضاع الوظيفية والاستحقاقات ونظام تقيم الأداء وتطبيق عمليات الإنصاف.
    78. Existen, sin embargo, diferencias en los niveles de impunidad entre las distintas instituciones. UN ٨٧- وهناك مع ذلك فوارق في مستويات الافلات من العقوبة بين المؤسسات المختلفة.
    Sin embargo, durante el proceso de reforma económica y ajuste estructural han proliferado algunos fenómenos sociales negativos, como el desempleo, la pobreza y la delincuencia y se han manifestado diferencias en el nivel de vida de los mongoles. UN غير أنه انتشرت أثناء عملية اﻹصلاح الاقتصادي والتكيﱡف الهيكلي، ظواهر مثل البطالة والفقر والجريمة، وظهرت فوارق في مستويات معيشة الشعب.
    En ambas situaciones, el Grupo también ha dado instrucciones a la secretaría a los efectos de que, si hay diferencias en las cantidades totales otorgadas, se debe suponer que las pérdidas de la reclamación válida se conciliarán con la cantidad otorgada más alta. UN وفي الحالتين، أصدر الفريق أيضا تعليماته إلى الأمانة أن تفترض، في حالة وجود فوارق في إجمالي المبالغ الممنوحة، جعل الخسائر في المطالبة السليمة متفقة مع المبلغ الأعلى.
    En ambas situaciones, el Grupo también ha dado instrucciones a la secretaría a los efectos de que, si hay diferencias en las cantidades totales otorgadas, se debe suponer que las pérdidas de la reclamación válida se conciliarán con la cantidad otorgada más alta. UN وفي الحالتين، أصدر الفريق أيضا تعليماته إلى الأمانة أن تفترض، في حالة وجود فوارق في إجمالي المبالغ الممنوحة، جعل الخسائر في المطالبة السليمة متفقة مع المبلغ الأعلى.
    Agrocomplect era el contratista principal del Contrato Nº 65, un proyecto de 95 millones de dólares de los EE.UU. Incluso reconociendo las diferencias en los procedimientos de teneduría de libros en los diversos países, el Grupo no podía creer que la única copia de los registros de Agrocomplect se mantuviera en el Iraq. UN وكانت الشركة هي المتعاقد الرئيسي في العقد رقم 65، وهو عقد يتعلق بمشروع تبلغ قيمته 95 مليون دولار أمريكي. وحتى في حالة التسليم بوجود فوارق في إجراءات حفظ السجلات في بلدان مختلفة فإن الفريق لم يقتنع بأن النسخة الوحيدة من سجلات الشركة احتفظ بها في العراق.
    Los análisis indicaban la existencia de algunas diferencias en los arreglos institucionales según las regiones, debido a situaciones históricas y ambientales y a las distintas prioridades fijadas en cada una de las regiones. UN ويبين التحليل أنه ثمة فوارق في الترتيبات المؤسسية من إقليم إلى آخر تعود إلى الأوضاع التاريخية والبيئية وفوارق في الأولويات التي تحددها تلك الأقاليم.
    Sin embargo, en más de la mitad de los países con disparidades en la educación secundaria, el número de niñas que asisten a la escuela supera al de los niños. UN ومع ذلك، وفي أكثر من نصف البلدان التي فيها فوارق في التعليم الثانوي، تزيد نسبة الإناث على نسبة الذكور في المدارس.
    336. Esta situación crea grandes disparidades en las tasas brutas de escolarización: 42% en el caso de las niñas, en comparación con 61% en el caso de los niños. UN 336- وبسبب هذا الوضع تنشأ فوارق في المعدلات الخام للالتحاق بالمدارس إذ تكون 42 فـي المائـة للبنات و61 في المائة للبنين.
    No obstante, las tendencias positivas que se observan en la educación primaria ocultan las disparidades en el acceso entre los países y dentro de éstos: además, puede mantenerse la calidad desigual de la educación aunque las tasas de acceso sean elevadas. UN بيد أن الاتجاهات الإيجابية في التعليم الابتدائي تخفي الفوارق في الاستفادة من التعليم في العديد من البلدان وفيما بينها، ومن الممكن أن تظل هناك فوارق في نوعية التعليم رغم ارتفاع معدلات الاستفادة منه.
    Hecho Nº 2: Existen diferencias de productividad cada vez mayores entre los países y dentro de ellos. UN الحقيقة 2: ثمة فوارق في الإنتاجية تزداد اتساعا بين البلدان وداخلها
    Se permitía que hubiera diferencias de ingresos entre las distintas ocupaciones, sectores y regiones, pero esas diferencias por lo general eran menores que las registradas en los países desarrollados con economía de mercado. UN وسمح بوجود فوارق في الدخل في جميع المهن والقطاعات واﻷقاليم، ولكن هذه الفوارق كانت من الناحية النموذجية أضيق من الفوارق الموجودة في الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    Al Comité le será de ayuda que en el informe a) se indique toda variación en los niveles de educación y formación profesional de los miembros de grupos étnicos diferentes; b) se describan las medidas adoptadas para el gobierno para prevenir la discriminación racial en el disfrute de estos derechos, teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XIX del Comité. UN سوف يكون من المفيد للجنة أن يمكن تضمين التقرير (أ) بياناً لأية فوارق في مستويات التحصيل التعليمي والتدريبي بين أعضاء الفئات الإثنية المختلفة؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى منع ممارسة التمييز في التمتع بهذه الحقوق، على أن توضع في الاعتبار التوصية العامة 19 التي وضعتها اللجنة.
    La expresión " interrogar o hacer que se interrogue " hace referencia a la existencia de distinciones en los sistemas jurídicos, especialmente entre los juicios acusatorios y los juicios inquisitorios. UN وتشير عبارة " استجواب أو تأمين استجواب " إلى وجود فوارق في الأنظمة القانونية، لا سيما بين المحاكمات الاتهامية والتحقيقية.
    Sin embargo, existen diferencias entre las condiciones de compensación autorizadas en determinados países. UN على أن هناك فوارق في شروط المقاصة المباحة في بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد