ويكيبيديا

    "فوراً بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inmediatamente después
        
    • justo después de
        
    • inmediatamente tras la
        
    • inscritos inmediatamente al
        
    • pronto como haya
        
    Así que me gustaría revisar tus órganos vitales inmediatamente después de que consumas algunos, para ver si esto provoca algo. Open Subtitles لذا أود الحصول على مقوماتكم فوراً بعد أن تستنفد البعض، لنرى إن كان سيثير ذلك أي شيء
    En Francia, por ejemplo, el abogado interviene al cabo de 20 horas de detención preventiva y existe un proyecto de ley destinado a que el abogado intervenga inmediatamente después del arresto. ¿Cuál es la situación en Eslovaquia? UN ويوجد مشروع بقانون يستهدف تدخله فوراً بعد القبض على الشخص. فما هو الوضع في سلوفاكيا في هذا الخصوص؟
    En algunas sociedades las mujeres prácticamente no tienen voz en lo que se refiere a aplazar el embarazo o tener un hijo inmediatamente después del matrimonio. UN وفي بعض المجتمعات، يكاد لا يكون للمرأة كلمة في مسألة تأجيل الحمل أو إنجاب طفل فوراً بعد الزواج.
    ¿Por qué no vas a casa y le preguntas cómo se sentiría si una enfermera pide uno días libres justo después de uno días libres? Open Subtitles لماذا لا تذهبي إلى البيت و تسأليه كيف سيكون شعوره حول ممرضة ما ، تسأل عن عطلة فوراً بعد عطلة ؟
    También debe considerar la posibilidad de ampliar el plazo para interponer recursos y asegurar que los solicitantes cuya solicitud se haya rechazado no sean expulsados inmediatamente tras la conclusión de las actuaciones administrativas antes de que puedan recurrir la decisión denegatoria del asilo. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في زيادة الفترة الزمنية لتقديم الطعون وضمان عدم ترحيل المتقدمين الذين رفضت طلباتهم فوراً بعد الانتهاء من الإجراءات الإدارية وقبل أن يتمكنوا من تقديم طعن ضد قرار اللجوء السلبي.
    646. El Comité insta al Estado Parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños sean inscritos inmediatamente al nacer. UN 646- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل الأطفال فوراً بعد ولادتهم.
    Prometí que llamaría a su padre inmediatamente después del examen. Open Subtitles لقد وعدتكِ أنّي سأتصل بوالدكِ فوراً بعد الإختبارات.
    Debería haber sido informado inmediatamente después del primer aviso. Open Subtitles كان يجب أن أعرف فوراً بعد أن أرسلت . تقريرها الأولى
    No, me refiero a usarlo con todas las personas presentes, inmediatamente después de los disparos. Open Subtitles لا، أَتحدّثُ عن إستعماله على إحتشدْ فوراً بعد عمليات إطلاق النار.
    Escapaste de la escena inmediatamente después de su muerte. Open Subtitles و قد هربتِ من موقع الجريمة فوراً بعد وفاته
    Estaba en el hotel. Fui allí inmediatamente después de que termináramos aquí. Open Subtitles كنتُ في الفندق ذهبتُ إلى هناك فوراً بعد الإنتهاء من هنا
    Con su aquiescencia, me propongo iniciar el examen del mismo en una sesión oficiosa que celebraremos inmediatamente después de la sesión plenaria del martes 5 de septiembre de 1995. UN ولذلك أنوي، بموافقتكم، أن أبدأ النظر في هذا التقرير في اجتماع غير رسمي ستعقده فوراً بعد الجلسة العامة في يوم الثلاثاء الموافق ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    El autor de la comunicación declara que fue internado en el hospital de Kabwe inmediatamente después del tiroteo. UN 2-10 ويقول صاحب البلاغ إنه دخل مستشفى كابوي فوراً بعد حادث إطلاق النار.
    El autor de la comunicación declara que fue internado en el hospital de Kabwe inmediatamente después del tiroteo. UN 2-10 ويقول صاحب البلاغ إنه دخل مستشفى كابوي فوراً بعد حادث إطلاق النار.
    Las disposiciones de los instrumentos de derecho internacional reconocidos por Tayikistán priman sobre la legislación interna y surten efecto inmediatamente después de su publicación; posteriormente la legislación de la República se pone en consonancia con esas disposiciones de los instrumentos de derecho internacional. UN ولهذه الصكوك الغلبة على التشريعات الوطنية وهي تصبح نافذة المفعول فوراً بعد نشرها؛ ومن ذلك الحين تُطبق قوانين الجمهورية وفقاً للصكوك المذكورة.
    En la carta el hijo afirma que inmediatamente después de su detención, cuando lo metieron en un vehículo, los agentes de la policía le presionaron violentamente la cabeza entre la puerta y el chasis del vehículo. UN ويؤكد في هذه الرسالة أنه تعرَّض للعنف فوراً بعد توقيفه، حيث تعمَّد المحققون، قبل الإلقاء به في سيارة الشرطة، دفع رأسه بباب السيارة ليرتطم بالهيكل.
    La detección de un defecto fetal también tenía gran importancia durante la vigilancia del embarazo y el parto, y en muchos casos ofrecía la posibilidad de salvar al niño gracias a la planificación y la realización de tratamientos intrauterinos o cirugía inmediatamente después del nacimiento. UN ويمكن أيضاً أن يؤثر الكشف عن عيب جنيني بدرجة كبيرة في كيفية التعاطي مع الحمل والولادة، حيث إن الكشف المبكر يُمكّن في حالات عديدة من إنقاذ الجنين عن طريق علاج الرحم أو إجراء عملية جراحية فوراً بعد الولادة.
    El Gobierno informa al público sobre las observaciones finales de esos órganos inmediatamente después de su aprobación, distribuyendo un comunicado de prensa y, frecuentemente, organizando una reunión de información. UN وتقدم الحكومة إلى الجمهور معلومات عن الملاحظات الختامية المقدمة من هذه الهيئات فوراً بعد اعتمادها عن طريق بيان صحفي وفي حالات كثيرة بعقد جلسة إعلامية منفصلة.
    Señalaron que inmediatamente después de este tipo de desastres y durante el proceso de recuperación solían registrarse denuncias de violaciones de los derechos humanos, como abusos sexuales y discriminación de grupos minoritarios. UN وقالا إن ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الاعتداء الجنسي وممارسة التمييز ضد الأقليات، عادة ما يُبلغ عنها فوراً بعد وقوع كوارث طبيعية وأثناء عملية التعافي منها.
    "recibirás esta carta justo después de que desapareció el DeLorean. Open Subtitles ستستلم هذا الخطاب فوراً بعد إصابة الديلوريان بالبرق...
    También debe considerar la posibilidad de ampliar el plazo para interponer recursos y asegurar que los solicitantes cuya solicitud se haya rechazado no sean expulsados inmediatamente tras la conclusión de las actuaciones administrativas antes de que puedan recurrir la decisión denegatoria de asilo. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في زيادة الفترة الزمنية لتقديم الطعون وضمان عدم ترحيل المتقدمين الذين رفضت طلباتهم فوراً بعد الانتهاء من الإجراءات الإدارية وقبل أن يتمكنوا من تقديم طعن ضد قرار اللجوء السلبي.
    29. El Comité insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para garantizar que todos los niños sean inscritos inmediatamente al nacer, a que garantice que la legislación nacional relativa a la inscripción de los nacimientos sea acorde con las disposiciones del artículo 7 de la Convención y a que la inscripción del nacimiento y la expedición de las partidas de nacimiento sean gratuitas. UN 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تسجيل الأطفال فوراً بعد ولادتهم. كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تكون التشريعات الوطنية التي تنظم عملية تسجيل المواليد متطابقة مع أحكام المادة 7 من الاتفاقية، وعلى عدم فرض رسوم على تسجيل المواليد وإصدار شهادات الميلاد.
    La persona que recibe la queja debe aceptarla y transmitirla al ministerio fiscal tan pronto como haya consignado la queja en el registro pertinente. UN وعلى من قُدمت إليه الشكوى قبولها وتبليغها إلى النيابة العامة فوراً بعد إثباتها في سجل يعد لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد