ويكيبيديا

    "فوري لإطلاق النار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del fuego inmediata
        
    • inmediata del fuego
        
    • un inmediato acuerdo de cesación del fuego
        
    • inmediato una cesación del fuego
        
    • fuego de inmediato
        
    • alto el fuego inmediato
        
    • inmediato la cesación del fuego
        
    Respaldamos el llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata en los territorios palestinos ocupados que sea fiable, sostenible y verificable. UN إننا نؤيد الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار في الأراضي الفلسطينية المحتلة يكون ذا مصداقية ومستداما ويمكن التحقق منـــه.
    Nuestro objetivo sólo puede ser una cesación del fuego inmediata. UN هدفنا لا يمكن أن يكون سوى التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    Es necesario con urgencia realizar todos los esfuerzos serios posibles para lograr una cesación del fuego inmediata, y esos esfuerzos cuentan con mi respaldo. UN إن جميع الجهود الجدية الهادفة إلى إحلال وقف فوري لإطلاق النار لازمة بشكل ملح، وأنا أدعمها جميعا.
    El Comité pidió que se proclamara una cesación inmediata del fuego para poner fin a la cuantiosa pérdida de vidas humanas. UN وطالبت اللجنة بإعلان وقف فوري لإطلاق النار من أجل إيقاف الخسائر الكبيرة في الأرواح البشرية.
    Pidieron una cesación inmediata del fuego para crear un clima favorable a un diálogo con participación de todas las partes. UN ودعـوا إلى وقف فوري لإطلاق النار لتهيئة مناخ ملائم لإجراء حوار شامل.
    Los grupos regionales y los Estados Miembros se suman al llamamiento a favor de una cesación del fuego inmediata. UN وتنضم المجموعات الإقليمية والدول الأعضاء في النداء إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    Puede que el Consejo no haya podido o no haya estado dispuesto a adoptar las medidas necesarias para imponer una cesación del fuego inmediata. UN قد يكون المجلس وجد نفسه عاجزا عن أو غير راغب في اتخاذ الخطوات اللازمة لفرض وقف فوري لإطلاق النار.
    Volvió aún más convencido de que una cesación del fuego inmediata es imperativa. UN وقد غادر وهو أكثر اقتناعا بأن من الحتمي التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Noruega se sumó a quienes instaron a una cesación del fuego inmediata en el Consejo de Seguridad. UN وانضم وزير خارجية النرويج إلى جميع أعضاء مجلس الأمن الذي طالبوا بوقف فوري لإطلاق النار.
    Nuestras esperanzas están puestas en la iniciativa egipcia a favor de una cesación del fuego inmediata. UN ونأمل أن تؤدي المبادرة المصرية إلى وقف فوري لإطلاق النار.
    Reiteramos nuestra exhortación a una cesación del fuego inmediata para aliviar el sufrimiento de la población civil en Gaza y para allanar el camino hacia la paz duradera. UN ونكرر مطالبتنا بوقف فوري لإطلاق النار للتخفيف من معاناة السكان المدنيين في غزة ووضع أسس لسلام دائم.
    Hoy día, una de las prioridades es una cesación del fuego inmediata entre los beligerantes, seguida de la apertura de diálogo político y el establecimiento de un gobierno de base amplia y multiétnica. UN وإحدى الأولويات اليوم تتمثل في التوصل إلى وقف فوري لإطلاق النار بين المتقاتلين، يتلوه فتح حوار سياسي وإنشاء حكومة ذات قاعدة واسعة متعددة الأعراق.
    He convocado hoy al cuerpo diplomático en el Líbano con el fin de hacer un llamamiento urgente a la comunidad internacional para conseguir una cesación del fuego inmediata por razones humanitarias y el suministro de asistencia a mi país, asolado por la guerra. UN وجَّهتُ اليوم دعوةً لأعضاء السلك الدبلوماسي في لبنان لكي أوجه نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لفرض وقف فوري لإطلاق النار لأسباب إنسانية ولتقديم المساعدة إلى بلدي الذي مزّقته الحرب.
    b) Pedir una cesación del fuego inmediata entre las partes israelí y palestina; UN (ب) الدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني؛
    Di esa orden deliberadamente, para tener la posibilidad de presentarme ante ustedes y pedir una cesación inmediata del fuego y negociaciones inmediatas. UN لقد تعمدت القيام بذلك لكي أتمكن من الوقوف أمامكم والدعوة إلى وقف فوري لإطلاق النار وإجراء مفاوضات فورية.
    No podemos permitir otra semana de este trágico conflicto, por ello debemos conseguir una cesación inmediata del fuego. UN ولا يمكن أن نتحمل أسبوعا آخر من هذا الصراع المأساوي؛ فلا بد من وقف فوري لإطلاق النار.
    El Movimiento exige la aplicación inmediata de la resolución 1860 (2009), en particular la cesación inmediata del fuego, que conduzca a la retirada de Gaza de las fuerzas de ocupación israelíes. UN إن حركة عدم الانحياز تطالب بالتنفيذ الفوري لهذا القرار، ولا سيما دعوته إلى وقف فوري لإطلاق النار يفضي إلى انسحاب قوات الاحتلال الإسرائيلية من غزة.
    La Duma Estatal se une a las peticiones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de una cesación inmediata del fuego y del fin total de la violencia y de todos los ataques y malos tratos contra civiles. UN ويضم مجلس الدوما صوته إلى مطالبات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بتنفيذ وقف فوري لإطلاق النار وإنهاء العنف بشكل كامل ووقف جميع الهجمات ضد المدنيين والتوقف تماما عن معاملتهم بقسوة.
    Con ese fin, los participantes en el Grupo de Contacto destacaron el párrafo 1 de la resolución 1973 (2011), que " exige que se establezca de inmediato una cesación del fuego y se ponga fin completamente a la violencia y a todos los ataques y abusos contra civiles " . UN 4 - ولهذه الغاية، شدد المشاركون في مجموعة الاتصال على الفقرة 1 من منطوق قرار مجلس الأمن 1973 التي تطالب بوقف فوري لإطلاق النار ووضع حد نهائي للعنف والهجمات والانتهاكات ضد جميع المدنيين.
    Pero, por sobre todo, deben aceptar un cese del fuego de inmediato. UN ويجب عليها بالخصوص قبول وقف فوري لإطلاق النار.
    1. Debe aplicarse un alto el fuego inmediato en todo el Levante mediterráneo. UN 1 - وقف فوري لإطلاق النار يسري في كافة مناطق الشام.
    Fue muy vergonzante que la comunidad internacional no pudiera actuar con eficacia y decretar de inmediato la cesación del fuego. UN وكان عجز المجتمع الدولي عن تحقيق وتوطيد وقف فوري لإطلاق النار عارا كبيرا عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد