Estas reuniones se celebrarán inmediatamente después de terminadas las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Estas reuniones se celebrarán inmediatamente después de terminadas las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
No es mera coincidencia que la Declaración Universal haya sido redactada inmediatamente después del mayor conflicto que el mundo haya visto jamás. | UN | وليس من قبيل المصادفة أن صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تمت فور انتهاء أضخم صراع شهده العالم على اﻹطلاق. |
El fallo debe pronunciarse inmediatamente después del final de la vista y sólo ha de basarse en las pruebas y los documentos presentados durante la vista oral. | UN | ويجب أن يصدر القرار فور انتهاء المحاكمة وأن لا يستند إلا على الأدلة والوثائق المقدمة خلال الإجراء الشفوي. |
inmediatamente después de que se levante la sesión de organización, se celebrará, también en la Sala 4, una reunión informativa técnica para los delegados de la Primera Comisión. | UN | وستقدم الأمانة العامة إحاطة فنية لمندوبي اللجنة الأولى في غرفة الاجتماعات 4 فور انتهاء الاجتماع التنظيمي. |
Ese mismo personal fue capaz de poner en funcionamiento la mayor parte de los sistemas subsistentes inmediatamente después de la guerra. | UN | وتمكن الموظفون أنفسهم من تشغيل معظم ما تبقى من الشبكات فور انتهاء الحرب. |
Esas reuniones se llevarán a cabo inmediatamente después de que terminen las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Estas reuniones se celebrarán inmediatamente después de terminadas las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Estas reuniones se celebrarán inmediatamente después de terminadas las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Estas reuniones se celebrarán inmediatamente después de terminadas las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Estas reuniones se celebrarán inmediatamente después de terminadas las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Muchas mujeres se niegan incluso a vestirse de negro o dejan de hacerlo inmediatamente después del entierro. | UN | بل إن كثيرا من النساء يأبين ارتداء السواد بل إزالته فور انتهاء الدفن. |
inmediatamente después del juicio, Kale entrará dentro del programa de protección de testigos. | Open Subtitles | فور انتهاء المحاكمة ، ويجري كالي أن يكون قد بدأ برنامج حماية الشهود |
23. La mayoría de los 963 funcionarios asignados a los recintos electorales fueron repatriados inmediatamente después del escrutinio y recuento de votos, entre el 31 de mayo y el 5 de junio de 1993. | UN | ٣٢ - أعيد معظم الموظفين الدوليين المشرفين على مراكز الاقتراع، وعددهم ٣٦٩، الى أوطانهم فور انتهاء عمليات الاقتراع وعد اﻷصوات، في الفترة من ١٣ أيار/مايو الى ٥ حزيران/يونيه ٣٩٩١. |
inmediatamente después de que se levante la sesión de organización, se celebrará, también en la Sala 4, una reunión informativa técnica para los delegados de la Primera Comisión. | UN | وستقدم الأمانة العامة إحاطة فنية لمندوبي اللجنة الأولى في غرفة الاجتماعات 4 فور انتهاء الاجتماع التنظيمي. |
inmediatamente después de que se levante la sesión de organización, se celebrará, también en la Sala 4, una reunión informativa técnica para los delegados de la Primera Comisión. | UN | وستقدم الأمانة العامة إحاطة فنية لمندوبي اللجنة الأولى في غرفة الاجتماعات 4 فور انتهاء الجلسة التنظيمية. |
inmediatamente después de que se levante la sesión de organización, se celebrará, también en la Sala 4, una reunión informativa técnica para los delegados de la Primera Comisión. | UN | وستقدم الأمانة العامة إحاطة فنية لمندوبي اللجنة الأولى في غرفة الاجتماعات 4 فور انتهاء الجلسة التنظيمية. |
Tengo también la intención de celebrar una sesión plenaria oficiosa inmediatamente después de la sesión plenaria del martes para seguir examinando el proyecto de informe de la Conferencia. | UN | كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
En la medida de lo posible, el grupo especial de expertos se reunirá inmediatamente antes o inmediatamente después de la reunión del grupo especial de expertos sobre financiación y transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | وسيعقد فريق الخبراء اجتماعه، قدر الإمكان، فور انتهاء اجتماع فريق الخبراء المخصص لتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Esas reuniones se llevarán a cabo inmediatamente después de que terminen las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
Esas reuniones se llevarán a cabo inmediatamente después de que hayan finalizado las consultas oficiosas. | UN | وتعقد جلسات الإحاطة فور انتهاء المشاورات غير الرسمية. |
inmediatamente después de concluida la Cumbre, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) informó a su personal de la sede y de las oficinas exteriores de los detalles más trascendentales de la Cumbre, en particular respecto de su vinculación con las decisiones y recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ٣٨ - وأبلغ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فور انتهاء مؤتمر القمة، موظفيه في الميدان والمقر أبرز وقائع مؤتمر القمة، ولا سيما ما اتصل منها بالقرارات والتوصيات التي اتخذها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Tengo la intención de presentar al Consejo la hoja de ruta en un documento independiente una vez concluida la fase de consultas entre las Naciones Unidas y la Unión Africana. | UN | وأعتزم تقديم خريطة الطريق إلى المجلس في وثيقة أخرى فور انتهاء المشاورات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
El Comité lamenta el hecho de que no se ponga en libertad a algunas personas condenadas inmediatamente después de terminar el período correspondiente a la pena impuesta y de que el miedo a las represalias que puedan adoptar las autoridades de las prisiones y los funcionarios de prisiones mismos provoquen la inhibición de los prisioneros y detenidos en cuanto a la presentación de denuncias. | UN | وتعرب عن أسفها ﻷن بعض السجناء لا يتم اﻹفراج عنهم فور انتهاء مدة عقوبتهم، وﻷن الخوف من انتقام سلطات السجن أو أحد الحراس يحول دون شكوى السجناء أو المحتجزين. |
En la misma resolución, el Consejo de Seguridad me pidió que estableciera una misión de observación electoral de las Naciones Unidas inmediatamente después de que finalizara el mandato de la BNUB. | UN | وفي القرار نفسه، طلب إلي مجلس الأمن إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات فور انتهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Estas discusiones deberían iniciarse inmediatamente después de la reunión ejecutiva que celebre la Junta de Comercio y Desarrollo el 5 de febrero de 1999. | UN | وينبغي أن تبدأ هذه المناقشات فور انتهاء الدورة التنفيذية لمجلس التجارة والتنمية في 5 شباط/فبراير 1999. |