Y si ocurría algo, les ocurriría a los dos, al mismo tiempo, como ellos querían. | Open Subtitles | إذا حدث شيئاً ، سيحدث لكليهما فى نفس الوقت ، كما كانا يريدان |
No hay manera de saber con certeza si estoy aquí... o aquí... o en ambos sitios al mismo tiempo. | Open Subtitles | ليس هناك طريقة للإخبار بالتأكيد أنى هنا, أو هنا أو فى كلا المكانين فى نفس الوقت. |
Puedo caminar y masticar chicle al mismo tiempo. ¿De qué se trata? | Open Subtitles | يمكننى أن أمشى وأمضغ علكة فى نفس الوقت ما الأمر؟ |
Ante todo, no viviría en el mismo estado donde diéramos los golpes. | Open Subtitles | فى البداية لن أعيش فى نفس الولاية التى نعمل بها |
Esto es sencillo, pero quiero que entiendas aquí estamos en la misma situación. | Open Subtitles | هذا ليس سهلا, ولكنى أريدك أن تفهم نحن فى نفس الموقف |
Espera y verás. Quizá agradezcas no estar del mismo lado del muro que ellos. | Open Subtitles | ستكون شاكراً أنك لست فى نفس جانب الحائط كما هم |
Está bien. Dijiste que los sacrificios empezaron... al mismo tiempo que se activó el escudo. | Open Subtitles | إذن فأنت تقول أن التضحية بدأت فى نفس توقيت بدء عمل الحقل الواقى |
Abby... es la única que puede llamarte tonto y hacerte sentir como si ganaras algo al mismo tiempo. | Open Subtitles | آبى انها الوحيده التى يمكنها نعتك بالأحمق وتشعرك انك قد ربحت شيئا فى نفس الوقت |
Bueno, tal vez no debas ser animadora y madre al mismo tiempo. | Open Subtitles | حسناً,ربما لا تودين ان تصبحى مشجعة وام فى نفس الوقت |
Sí, ¿podrías... reproducirlo de nuevo desde el principio, todo al mismo tiempo? | Open Subtitles | أجل ,هل بأمكانكِ إعادته من البداية الكل فى نفس التوقيت |
Pero al mismo tiempo, el reajuste y con la atención de la prensa, las elecciones, | Open Subtitles | لكن فى نفس الوقت ، التأقلم مع لفت الأنظار و الأعلام و الأنتخابات |
Mi carrera y estas aguas llegaron a la cresta al mismo tiempo. | Open Subtitles | مسيرتى المهنية و تلك مياه الفيضان تُتوج فى نفس الوقت |
Tenemos todos estos caminos al mismo tiempo. | TED | ولدينا كل هذه التسلسلات المختلفة من التفاعلات تجرى فى نفس الوقت. |
La dicha consiste en hacer posible que las historias de otras personas sean oídas al mismo tiempo. | TED | ولكنها تأتى من تمكين قصص الآخرين بأن يتم السماع اليها فى نفس الوقت |
Y todas estas historias están siendo escuchadas al mismo tiempo. | TED | وجميع هذه القصص تستمع اليها فى نفس الوقت |
En unos cuantos meses te veré en el mismo lugar donde te recogí. | Open Subtitles | خلال شهور قليله سأراك مره آخرى فى نفس المكان حيث إلتقطتُك |
Está firmado por el contramaestre Lowry y como veréis está firmado en el mismo día que empezó a vivir su particular 1984. | Open Subtitles | من قبل العريف لورى ورجاءا لاحظ أنها موقعه فى نفس اليوم الذى بدأ فيه يعيش عام 1984 الخاص به |
Los secuestra, los mantiene prisioneros y luego los entierra a todos en el mismo sitio. | Open Subtitles | هو يختطفهم, هو يحتفظ بهم اسرى ثم يقوم بدفنهم جميعا فى نفس البقعة |
Si nuestro sudes no se aparta de su zona de control, los cadáveres deberían estar en la misma zona. | Open Subtitles | لو كان الجانى لا يبتعد عن مجال سيطرته فيجب ان تكون الجثث كلها فى نفس المنطقة |
Anhelamos estar en la misma habitación con el músico el día de la grabación, el día de la interpretación. | TED | نشتاق لنكون فى نفس القاعة مع العازفين يوم أن سجلت و عزفت مقطوعاتهم. |
Dos muertes, en la misma área, dentro del mismo círculo de personas. | Open Subtitles | حالتا وفاة غير طبيعية فى نفس المنطقة الصغيرة تشمل نفس الدائرة من الناس |
Despierta a la misma hora cada día, mira televisión a la misma hora cada día. | Open Subtitles | يستيقذ فى نفس التوقيت كل صباح يشاهد التلفاز فى نفس التوقيت كل صباح |
Mientras tanto, la Liga y el equipo han cazado a los Kroloteanos... | Open Subtitles | فى نفس الوقت ، فرقة العدالة والشباب قاموا بمطاردة الكرولوتينين |