Fitzmaurice la había formulado desde el punto de vista amplio con respecto a cualquier obligación sinalagmática. | UN | وكانت الصيغة التي وضعها فيتزموريس لهذا المبدأ واسعة في ما يتعلق بأي التزام تبادلي. |
Quizás quien mejor ha expuesto esta prueba es Sir Gerald Fitzmaurice: | UN | ولعل أفضل عرض بشأن هذا المعيار هو العرض الذي قدمه السير جيرالد فيتزموريس حيث قال: |
Haciéndose eco hasta cierto punto de McNair, Sir Gerald Fitzmaurice observó en sus conferencias de La Haya: | UN | وردد السير جيرالد فيتزموريس إلى حد ما ما ذهب إليه ماكنير، حيث لاحظ في محاضراته بأكاديمية لاهاي ما يلي: |
Haciéndose eco hasta cierto punto de McNair, Sir Gerald Fitzmaurice observó en sus conferencias de La Haya: | UN | وردد جيرالد فيتزموريس إلى حد ما ذهب إليه ماكنير، حيث لاحظ في محاضراته بأكاديمية لاهاي ما يلي: |
Fitzmaurice incorporó la idea en el párrafo 3 de su proyecto de artículo 37, a tenor del cual: | UN | وقد أيد جيرالد فيتزموريس هذه الفكرة في الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي اقترحه، والذي ينص على ما يلي: |
Fitzmaurice incorporó la idea en el párrafo 3 de su proyecto de artículo 37 en los siguientes términos: | UN | وقد أيد فيتزموريس هذه الفكرة في الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي اقترحه، والذي ينص على ما يلي: |
Haciéndose eco, en parte, de McNair, Gerald Fitzmaurice observó en sus conferencias de La Haya: | UN | وردد فيتزموريس إلى حد ما، ما ذهب إليه ماكنير، حيث لاحظ في محاضراته بأكاديمية لاهاي ما يلي: |
La práctica de los Estados ha sido descrita por Fitzmaurice de la manera siguiente: | UN | فقد وصف فيتزموريس ممارسة الدول على النحو التالي: |
Fitzmaurice incorporó esa idea a su proyecto de artículo 37, párrafo 3, a tenor del cual: | UN | وقد أيد فيتزموريس هذه الفكرة في الفقرة 3 من مشروع المادة 37 الذي اقترحه، والذي ينص على ما يلي: |
32. Además, Sir Gerald Fitzmaurice se esforzó por definir con rigor la noción de reserva: | UN | ٢٣- وحاول السير غيرالد فيتزموريس من جهة أخرى تعريف مفهوم التحفظ بدقة: |
En este contexto, el magistrado Fitzmaurice citaba los siguientes casos sometidos a la Corte: el caso de las admisiones en 1948; el caso de las admisiones en 1950, y el caso de los tratados de paz, también en 1950. | UN | وفي هذا السياق استشهد القاضي فيتزموريس بالقضايا التالية التي عُرضت على المحكمة: قضية القبول في عام ٨٤٩١؛ وقضية القبول في عام ٠٥٩١؛ وقضية معاهدات السلام، في عام ٠٥٩١ أيضاً. |
- En su primer informe sobre el derecho de los tratados, Sir Gerald Fitzmaurice había propuesto prever que, cuando se retirara una reserva, | UN | - ففي التقرير الأول بشأن قانون المعاهدات، اقترح السير جيرالد فيتزموريس أن ينص على أنه عندما يسحب التحفظ، |
En el proyecto de artículo 26 propuesto por Fitzmaurice en su segundo informe se presenta un modelo eficaz de disposiciones de ese tipo: | UN | ويمكن الوقوف على صيغة فعالة لتلك الأحكام في مشروع المادة 26 التي اقترحها فيتزموريس في تقريره الثاني() على النحو التالي: |
c) El primer informe de Sir Gerald Fitzmaurice (1956) | UN | )ج( التقرير اﻷول المقدم من السير غيرالد فيتزموريس )٦٥٩١( |
34. El primer informe de Sir Gerald Fitzmaurice constituye el canto del cisne del principio de la unanimidad, que fue desechado por la Comisión después de los informes de su sucesor como Relator Especial, Sir Humphrey Waldock. | UN | ٤٣- كان التقرير اﻷول من السير جيرالد فيتزموريس هو آخر لحظة في حياة مبدأ الاجماع إذ تخلت عنه اللجنة بعد التقارير التي قدمها خلفه المقرر الخاص السير همفري والدوك. |
Fitzmaurice sólo trató la cuestión de las reservas en su primer informe, presentado en 1956Véase supra, Informe preliminar (nota 2), párrs. 30 a 33. | UN | ١٠٤ - والتقرير الوحيد الذي تطرق فيه فيتزموريس الى مسألة التحفظات هو تقريره اﻷول المقدم في عام ١٩٥٦)١٥١(. |
Sir Gerald Fitzmaurice no añadió ningún comentario a la definición, por entender que no requería explicación alguna Ibíd., pág. 119, párr. 23. | UN | 56 - ولم يشفع فيتزموريس تعريفه بأي تعليق، معتبرا أن هذا التعريف مفهوم (). |
La práctica de los Estados ha sido descrita por Fitzmaurice de la manera siguiente: | UN | فقد وصف فيتزموريس() ممارسة الدول على النحو التالي: |
Es interesante destacar que en el razonamiento de la Corte los elementos del estoppel y de la aquiescencia se confunden, como lo destaca el Juez Fitzmaurice en su opinión separada: | UN | 161- ومن المهـم إبراز المزج بين عنصري الإغلاق الحكمي والإقـرار في البرهنـة المنطقيـة للمحكمة، على نحو ما أكده القاضي فيتزموريس في رأيه المستقل: |
Dicho régimen podría basarse en los proyectos de artículos elaborados por Fitzmaurice en su segundo informe11. | UN | ويمكن أن يستند هذا النظام إلى المشاريع التي وضعها فيتزموريس في تقريره الثاني(11). |