Por invitación del Presidente, el Sr. Vernet toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | 27 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد فيرنت مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Se creó de esta manera el marco institucional adecuado para la posterior empresa colonizadora del Gobernador de las Islas Malvinas, D. Luis Vernet. | UN | وبذلك تم إرساء الإطار المؤسسي للمساعي اللاحقة التي قام بها حاكم جزر مالفيناس، د. لويس فيرنت. |
Se creó de esta manera el marco institucional adecuado para la posterior empresa colonizadora del gobernador de las Islas Malvinas, D. Luis Vernet. | UN | وبذلك تم إرساء الإطار المؤسسي للمساعي اللاحقة التي قام بها حاكم جزر مالفيناس، د. لويس فيرنت. |
Se creó de esta manera el marco institucional adecuado para la posterior empresa colonizadora del gobernador de las Islas Malvinas, D. Luis Vernet. | UN | وبذلك تم إرساء الإطار المؤسسي للمساعي اللاحقة التي قام بها حاكم جزر مالفيناس، د. لويس فيرنت. |
Se creó así el marco institucional apropiado para el desarrollo de empresa colonizadora impulsada por el gobernador de las Islas Malvinas, D. Luis Vernet. | UN | وبذلك أُنشئ الإطار المؤسسي المناسب للمساعي التي قام بها حاكم جزر مالفيناس، د. لويس فيرنت. |
36. Por invitación del Presidente, la Sra. Vernet toma asiento a la mesa de los peticionarios. | UN | 36 - بناء على دعوة الرئيس، اتخذت السيدة فيرنت مكانا إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
40. El Gobernador Vernet actuó guiado no sólo por sus intereses personales. | UN | 40 - ولم يكن الحاكم فيرنت يسترشد في أعماله بمصالحه الشخصية فحسب. |
En sus mensajes don Luis Vernet instó al Gobierno a consolidar su jurisdicción sobre esas islas mediante el aumento de las poblaciones, la fijación de límites y la creación de nuevos puertos pesqueros. | UN | وحث دون لويس فيرنت الحكومة في رسائله على أن توطد سلطتها القضائية على هاتين الجزيرتين عن طريق زيادة السكان وإقامة الحدود وإنشاء موانئ جديدة لصيد السمك. |
21. El Sr. Vernet dice que, para todos los argentinos, las Islas Malvinas son una tierra de la que fueron despojados por la fuerza. | UN | 21 - السيد فيرنت: قال إن جميع الأرجنتينيين ينظرون إلى جزر مالفيناس باعتبارها أرضاً اغتُصبت منهم بالقوة. |
El Reino Unido nunca se ha apartado de esa lógica imperial. Su explotación indiscriminada del ganado vacuno salvaje, que había introducido Vernet en las Islas Malvinas, llevó a su desaparición y reemplazo por la explotación ovejera. | UN | ولم تحد المملكة المتحدة أبداً عن هذا المنطق الاستعماري، فقضت من خلال الاستغلال العشوائي على الأبقار البرية التي أدخلها فيرنت إلى جزر مالفيناس واستبدلت بها الأغنام. |
El Sr. Vernet dice que es ciudadano argentino, diputado por Tierra del Fuego y tataranieto del primer Gobernador argentino de las Islas Malvinas, Don Luis Vernet. | UN | 28 - السيد فيرنت: قال إنه مواطن من الأرجنتين ونائب لمنطقة تييرا دل فويغو، ومن أبناء أحفاد دون لويس فيرنت، أول حاكم أرجنتيني لجزر مالفيناس. |
El Gobierno de Luis Vernet trajo los frutos de la civilización y el progreso a las islas, que pronto se convirtieron en un centro socioeconómico y cultural, con Puerto Soledad como capital. | UN | 30 - وأتت حكومة لويس فيرنت بثمار المدنية والتقدم إلى الجزر، التي ما لبثت أن أصبحت مركزا اجتماعيا واقتصاديا وثقافيا، وكانت عاصمتها هي بويرتو سوليداد. |
Sin embargo, la reevaluación de la importancia de las islas, la introducción por la administración de Vernet de limitaciones a las capturas pesqueras a fin de preservar los recursos, y la ubicación estratégica de las islas en la ruta marítima entre el Océano Atlántico y el Océano Pacífico, despertaron la codicia de la principal Potencia marítima de la época, el Reino Unido. | UN | غير أن إعادة تقييم أهمية الجزر، وتحديد إدارة فيرنت للكميات المصيدة من الأسماك صونا للموارد، والموقع الاستراتيجي للجزر على الطريق البحري بين المحيطين الأطلسي والهادئ، قد أثار ذلك كله طمع القوة البحرية الرئيسية في ذلك الوقت، وهي المملكة المتحدة. |
Don Luis Vernet ayudó a consolidar la soberanía argentina sobre las Maldivas [sic]. | UN | وقد ساعد دون لويس فيرنت على توطيد سيادة الأرجنتين على الملديف (منقولة بدون تعديل). |
38. La oradora subraya que las concesiones otorgadas a don Luis Vernet en aquel momento no fue objeto de ninguna objeción ni del Reino Unido ni de ningún otro Estado. | UN | 38 - وأكدت المتكلمة أن الامتيازات التي حصل عليها دون لويس فيرنت في ذلك الوقت لم تثر أي اعتراض على الإطلاق من المملكة المتحدة أو من أية دولة أخرى. |
43. La Sra. Vernet se retira. | UN | 43 - انسحبت السيدة فيرنت. |
Además, formularon declaraciones ante el Comité Especial el Sr. Alejandro Betts y el Sr. Marcelo Luis Vernet (véase A/AC.109/2012/SR.4). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدلى أليخاندرو بيتس ومارسيلو لويس فيرنت ببيانات أمام اللجنة الخاصة (انظر A/AC.109/2010/SR.4). |
5. En sus sesiones 1381ª, 1383ª y 1386ª, celebradas los días 1º, 7 y 8 de agosto, respectivamente, el Comité concedió las audiencias solicitadas por la Srta. Norma Edwards y por los Sres. Lewis Clifton, Luis Gustavo Vernet y Juan Scott. | UN | ٥ - وفي الجلسات ١٨٣١ و ٣٨٣١ و ٦٨٣١، المعقودة في ١ و ٧ و ٨ آب/أغسطس على التوالي، وافقت اللجنة على طلبات استماع مقدمة من اﻵنسة نورما إدواردز ومن السيد لويس كليفتون والسيد لويس غوستافو فيرنت والسيد خوان سكوت. |
Para que la concesión que se le había otorgado no le fuera disputada como consecuencia de la llegada de buques de pesca a las islas, Don Luis Vernet hizo entrega de una traducción del documento por el que se le otorgaba la concesión al Encargado de Negocios y al Vicecónsul del Reino Unido, que no formularon objeciones en nombre del Gobierno de ese país. | UN | 29 - وحتى لا يتعرض الامتياز الذي حصل عليه دون لويس فيرنت لأي نزاع بعد وصول مراكب صيد السمك إلى الجزر، قام بإعطاء ترجمة لوثيقة الامتياز إلى القائم بأعمال المملكة المتحدة ونائب القنصل، اللذين لم يبديا أي اعتراض باسم حكومة هذا البلد. |
El Sr. Vernet se retira. | UN | 34 - انسحب السيد فيرنت. |