En el plano nacional estamos luchando contra la amenaza mundial del VIH/SIDA como prioridad máxima. | UN | إننا نكافح التهديد العالمي الذي يفرضه فيروس الإيدز على الصعيد الوطني باعتباره أولوية كبرى. |
En él se recomienda un conjunto amplio de medidas de intervención para la prevención del VIH entre quienes hacen uso indebido de las drogas. | UN | وتوصي ورقة الموقف بمجموعة شاملة من التدخلات للوقاية من انتقال فيروس الإيدز في أوساط متعاطي المخدرات. |
Para hacer frente a esos estragos de la pandemia, el Gobierno de Kenya ha adoptado diversas medidas para detener la proliferación del VIH/SIDA. | UN | ولمواجهة الخراب الذي خلفه الوباء، اتخذت حكومة كينيا مختلف التدابير لكبح انتشار فيروس الإيدز. |
La tasa de infección por el VIH entre los consumidores de drogas inyectables se estimó en un 40%. | UN | وقدر معدل الإصابة بعدوى فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن ب 40 في المائة. |
Aspecto preventivo: prevención del riesgo de transmisión maternoinfantil de la infección por el VIH | UN | الجانب الوقائي للوقاية من انتقال عدوى فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل |
Por ejemplo, los programas de prevención y tratamiento del VIH/SIDA centrados en los servicios de enseñanza pueden evitar un retroceso respecto de los logros anteriores alcanzados en la esfera de la enseñanza en muchos países. | UN | ومثال ذلك أن تنفيذ برامج الوقاية من فيروس الإيدز ومعالجته التي تتركز على الخدمات التثقيفية يمكن أن يعمل على تجنب إلغاء المكاسب السابق تحققها في مجال التعليم في بلدان كثيرة. |
La primera cuestión se relaciona con las medidas encaminadas a salvar a nuestros niños del VIH/SIDA. | UN | وأول هذه المسائل حماية أطفالنا من فيروس الإيدز. |
Se ha estimado que, sin esos esfuerzos, en 2003 casi 5.000 niños habrían nacido con el virus del VIH/SIDA. | UN | وقدر عدد الأطفال الذين كانوا سيولدون وهم يحملون فيروس الإيدز لولا هذه الجهود بحوالي 000 5 طفل قبل حلول العام 2003. |
En particular, el número de casos de transmisión del VIH de la madre al hijo aumentó de 67 en 2000 a 83 en 2001. | UN | وبوجه خاص، ارتفع عدد حالات انتقال فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل من 67 حالة عام 2000 إلى 83 حالة عام 2001. |
Los efectos más graves del VIH/SIDA se han extendido a las mujeres y los niños. | UN | وتقع أفدح الأضرار الناجمة عن فيروس الإيدز على النساء والأطفال. |
Además, la propagación del VIH/SIDA en los tres últimos años ha dado señales de estar disminuyendo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن انتشار فيروس الإيدز أظهر علامات التباطؤ في السنوات الثلاث الماضية. |
Nuestro objetivo es hacer disminuir la prevalencia del VIH/SIDA hasta menos del 0,3% antes del 2010. | UN | وهدفنا هو تقليل انتشار فيروس الإيدز إلى ما دون 0.3 قي المائة بحلول 2010. |
el VIH/SIDA es el mayor reto que encara nuestro país en la actualidad. | UN | إن فيروس الإيدز أخطر تحد يواجه بلدنا اليوم. |
el VIH repercutía en el sector agrícola y por lo tanto también en la seguridad alimentaria y el ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | وقال إن فيروس الإيدز يؤثر على القطاع الزراعي، وبالتالي على الأمن الغذائي وعلى التمتع بالحق في الغذاء. |
el VIH repercutía en el sector agrícola y por lo tanto también en la seguridad alimentaria y el ejercicio del derecho a la alimentación. | UN | وقال إن فيروس الإيدز يؤثر على القطاع الزراعي، وبالتالي على الأمن الغذائي وعلى التمتع بالحق في الغذاء. |
Luchar contra el VIH: La juventud opina - debate mundial sobre el VIH/SIDA | UN | :: مكافحة فيروس الإيدز: أصوات الشباب - مناقشة عالمية بشأن الإيدز |
Prevención de las infecciones por el VIH en los jóvenes | UN | :: وقاية الشباب من الإصابة بعدوى فيروس الإيدز |
Prevención de las infecciones por el VIH en las mujeres embarazadas | UN | :: وقاية النساء الحبالى من الإصابة بعدوى فيروس الإيدز |
El virus del SIDA ha declarado la guerra, y está ganando terreno. | UN | لقد أعلن فيروس الإيدز الحرب وأحرز تقدما في أرض المعركة. |
Se calcula en 13 millones el número de jóvenes de 15 a 24 años que viven con el SIDA. | UN | ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص. |
A este respecto, destaca la importancia de establecer marcos nacionales eficaces en respuesta al VIH y el SIDA a fin de garantizar la adopción de enfoques coordinados, transparentes, participativos y responsables. | UN | ويشدد على أهمية وضع أطر وطنية فعالة لمواجهة فيروس الإيدز والإيدز بغية ضمان اتباع نهج منسقة وشفافة وتشاركية ومسؤولة. |
Esta es otra ilustración; un dibujo de cómo podría pensarse que el virus VIH entra y sale de las células. | TED | هنا رسم إيضاحي آخر، وهذا رسم عن كيف يمكن أن يتصور الباحثون دخول فيروس الإيدز لداخل الخلية والخروج منها. |