ويكيبيديا

    "فيصل بركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Faisal Baraket
        
    • Faïsal Barakat
        
    Afirma que Faisal Baraket y su familia han sido víctimas de violaciones por parte de Túnez de las disposiciones de los artículos 2, 11, 12, 13 y 14 de la Convención. UN ويدعي مقدم البلاغ أن فيصل بركات وأسرته كانوا ضحايا انتهاك تونس للمواد 2 و11 و12 و13 و14 من الاتفاقية.
    Faisal Baraket se encontraba muy mal y parecía agonizar. UN وكان فيصل بركات في حالة رديئة جداً وبدا وكأنه يحتضر.
    Escribió también al Ministro de Justicia, a sus adjuntos y a medios de comunicación nacionales e internacionales, pero nunca se investigó la muerte de Faisal Baraket. 2.10. UN كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات.
    Presenta la comunicación en nombre del fallecido Faïsal Barakat y su familia. UN وهو يقدم البــلاغ باسم الراحل فيصل بركات وأسرته.
    Presunta víctima: Faïsal Barakat y su familia UN الضحايا ادعاء: فيصل بركات وأسرته
    La familia de Faisal Baraket está formada por su madre y cinco hermanos, incluido Jamel Baraket. UN وتتألف أسرة فيصل بركات من والدته ومن خمسة اخوة، بمن فيهم فيصل بركات.
    Como ya se ha observado, el padre de Faisal Baraket negó en vida toda legitimidad al autor de la comunicación para actuar. UN وكما سبق القول فإن والد فيصل بركات رفض عندما كان حياً تفويض مقدم البلاغ بإقامة دعوى قضائية أياً كان نوعها.
    8.9. Los padres de Faisal Baraket jamás han presentado una demanda de indemnización. UN 8-9 ولم يقم أقارب فيصل بركات دعوى مدنية للمطالبة بجبر الضرر.
    El contenido del veredicto fue comunicado a la familia por un abogado llamado Mohamed El Marhoul, que afirma en su carta haber sido encargado del asunto en primera instancia por el padre de Faisal Baraket. UN وأحال مضمون الحكم إلى أسرة بركات المحامي محمد المرحول، الذي أكد في رسالته أن والد فيصل بركات هو الذي كلفه في البدء بالتصرف في هذه القضية.
    Artículo 12. El Estado Parte afirma que la investigación de la muerte de Faisal Baraket está cerrada y, aunque en 1992 prometió que abriría de nuevo el caso, hasta la fecha no se ha efectuado investigación alguna. UN المادة 12: تدعي الدولة الطرف بأن التحقيق في وفاة فيصل بركات أغلق، ولم يجر أي تحقيق رغم أنها وعدت في عام 1992 بأن تعيد التحقيق في القضية.
    El autor afirma también que los agentes de policía que torturaron a Faisal Baraket han permanecido en sus puestos y que algunos de ellos incluso han sido ascendidos. UN 3-2 ويؤكد أيضاً مقدم البلاغ أن موظفي الشرطة الذي عذبوا فيصل بركات ظلو في مناصبهم بل وتمت ترقية بعضهم.
    8.3. En comunicaciones sucesivas el Estado Parte ha presentado los hechos relativos al fallecimiento de Faisal Baraket como sigue. UN 8-3 وقدمت الدولة الطرف الوقائع التالية، في عدد المناسبات، بشأن وفاة فيصل بركات.
    El mismo testigo ha informado al autor que con ocasión de su interrogatorio después de reabrirse la instrucción permaneció detenido durante más de una semana y que varios agentes implicados en los hechos relativos a Faisal Baraket participaron en su detención. UN وأبلغ نفس الشاهد مقدم البلاغ أنه عندما استجوب بعد إعادة فتح باب التحقيق في القضية، احتجز لمدة تزيد عن أسبوع وكان رجال الشرطة المتورطون في قضيـة فيصل بركات حاضرين في أثناء اعتقاله.
    El autor señala que el hermano menor de Faisal Baraket es el único que ha percibido efectivamente la parte que le fuera atribuida a título de daños y perjuicios por el accidente de carretera. UN 9-11 ويذكر مقدم البلاغ أن شقيق فيصل بركات الأصغر هو الفرد الوحيد من الأسرة الذي تلقى حصته من التعويض مقابل حادث المرور.
    El autor menciona, además, la decisión del Comité contra la Tortura sobre la queja Nº 60/1996, Faisal Baraket c. Túnez. UN ويذكر صاحب الشكوى، علاوة على ذلك، قرار لجنة مناهضة التعذيب في قضية فيصل بركات ضد تونس، البلاغ رقم 60/1996.
    Observó asimismo que las informaciones según las cuales los tribunales tunecinos habían otorgado indemnización por daños y perjuicios a la familia por el accidente del que fuera víctima Faisal Baraket ponían en duda la existencia de un recurso eficaz basado en una denuncia de tortura. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن التقارير التي تفيد بأن المحاكم التونسية قد منحت تعويضات لأسرة الضحية مقابل الحادث الذي راح فيصل بركات ضحيته تقارير تثير الشك إزاء وجود سبيل انتصاف فعال يستند إلى شكوى بشأن التعرض للتعذيب.
    Si pudieron emprender esas diligencias sin exponerse a las represalias vaticinadas por el autor, podrían haber planteado con toda libertad el caso de Faisal Baraket de haber estado convencidos de que falleció bajo tortura. UN ونظراً إلى أن الوالدين تمكنا من إقامة هاتين الدعويين بدون التعرض للانتقام الذي تنبأ به مقدم البلاغ، فقد كان بإمكانهما تماماً للسبب نفسه، إثارة مسألة فيصل بركات لو كانا على يقين من أنه مات نتيجة التعذيب.
    El 13 de julio de 1992, en un informe preparado por el Comité Superior de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, órgano oficial tunecino, se consideraba sospechoso el fallecimiento de Faisal Baraket y se sugería que se abriera una investigación conforme a las disposiciones del artículo 36 del Código de Procedimiento Penal. UN وفي 13 تموز/يوليه 1992، اعتبرت اللجنة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي هيئة تونسية رسمية، أن وفاء فيصل بركات مريبة واقترحت التحقيق فيها بموجب الفصل 36 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Desde ese momento los golpes y los gemidos no cesaron hasta la caída de la noche, en que algunos agentes lo arrojaron al pasillo, tras introducir en la oficina a otro detenido. Faïsal Barakat se encontraba muy mal y parecía agonizar. UN وتواصل الضرب والصراح منذ ذلك الحين حتى الليل، حين قذف الضباط به الى الخارج في الممر بعد أن جاؤوا بسجين آخر الى المكتب، وكان فيصل بركات في حالة سيئة جدا وبـدا وكأنه يحتضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد