Según fuentes gubernamentales, en las inundaciones de 2001 murieron más de 700 personas; en 2007 esa cifra fue inferior a 100. | UN | وطبقا لمصادر حكومية، لقى أكثر من 700 فرد مصرعهم في فيضانات عام 2001، وكان هذا الرقم أقل من 100 فرد عام 2007. |
las inundaciones de 2000 hicieron retroceder las actividades de desarrollo y el crecimiento en general, ya que deshicieron una gran parte de la incipiente labor de desarrollo realizada hasta entonces. | UN | كما شكلت فيضانات عام 2000 انتكاسة إضافية للجهود الإنمائية وللنمو عامة بما أن الكثير من العمل الإنمائي الطري العود الذي أنجز حتى تلك الفترة قد تبخر. |
Llamamiento de emergencia para las inundaciones de 2007 en la RPDC | UN | النداء العاجل الموجَّه من أجل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: فيضانات عام 2007 |
En Mozambique, en la temporada de las inundaciones de 2010, la mortalidad fue inferior al 25% del promedio de diez años, en Malawi mejoró la gestión de las inundaciones y la planificación respectiva durante las inundaciones de 2011. | UN | وفي موزامبيق بلغ معدل الوفيات خلال موسم الفيضان في 2010 أقل من 25 في المائة من المتوسط في 10 سنوات. وفي ملاوي، شهدت إدارة الفيضانات والتخطيط لها تحسنا خلال فيضانات عام 2011. |
La magnitud del desastre creado por las inundaciones de 2010 fue tal que ningún gobierno habría podido valerse por sí solo. | UN | فحجم تلك الكارثة التي خلفتها فيضانات عام 2010 كان من الضخامة بحيث لا تستطيع أي حكومة وحدها التصرف حياله. |
La asociación con la Arquidiócesis de Cagayan de Oro, tras las inundaciones de 2011, también respaldó las actividades humanitarias del UNFPA en apoyo de la población, incluidas las mujeres embarazadas. | UN | وقد عززت شراكة التي أقيمت مع أبرشية كاغايان دي أورو في أعقاب فيضانات عام 2011، الجهود الإنسانية التي بذلها الصندوق دعما للسكان، ومن بينهم الحوامل. |
La Comisión prestó asistencia para evaluar los daños causados por las inundaciones de 2011 en México y el terremoto de 2012 en Guatemala. | UN | وساعدت اللجنة المكسيك في تقييم الأضرار الناجمة عن فيضانات عام 2011 وغواتيمالا في تقييم الأضرار الناتجة عن زلزال عام 2012. |
Observando con reconocimiento el apoyo que han prestado diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro de emergencia en relación con las inundaciones de 1989, | UN | وإذ تنوه مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩، |
Recordando con reconocimiento el apoyo que han prestado diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro de emergencia en relación con las inundaciones de 1989, | UN | وإذ تشير مع الامتنان بما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة الطارئة في أثناء فيضانات عام ١٩٨٩، |
Los planes se concluyeron antes de que se produjeran las inundaciones de 2001, gracias a lo cual fue posible actuar con más rapidez ante la crisis y fomentar una mayor toma de conciencia de la población y las oficinas locales del Instituto en relación con los daños producidos por las inundaciones. | UN | وأُنجزت هذه الخطط قبل حدوث فيضانات عام 2001، مما وفّر استجابة أسرع للأزمة ووعيا أكبر بأضرار الفيضانات من جانب السكان والمكاتب المحلية التابعة للمعهد. |
Una diferencia notable entre las inundaciones de 2000 y las de 2001 es la diversidad demográfica y topográfica de las dos regiones afectadas. | UN | 28 - والاختلاف الملحوظ بين فيضانات عام 2000 و 2001 هو التنوع الديمغرافي والطبوغرافي بين المنطقتين المتأثرتين. |
Los efectos de las inundaciones se prolongaron a lo largo de varias semanas y se vieron exacerbados por altos niveles de vulnerabilidad y por la recuperación aún en curso de las inundaciones de 2008. | UN | وظلت آثار الفيضان قائمة لعدة أسابيع، وزادها تفاقما ارتفاع مستويات الضعف وجهود التعافي التي لا تزال جارية من فيضانات عام 2008. |
Después de las inundaciones de 2009, el PNUD aportó recursos técnicos y financieros para la aplicación de una política de planificación urbana por conducto del Ministerio de Descentralización y Planificación Urbana y del Ministerio del Interior y Seguridad Pública. | UN | وبعد فيضانات عام 2009، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير الموارد التقنية والمالية من أجل تنفيذ سياسة التخطيط الحضري من خلال وزارات اللامركزية والتخطيط الحضري والداخلية والأمن العام. |
El proyecto redujo la vulnerabilidad de las mujeres afectadas por las inundaciones de 2010 mediante el examen de sus necesidades inmediatas y la planificación de las actividades de socorro en las zonas donde ya se habían establecido relaciones con organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وساعد المشروع في الحد من ضعف النساء المتضررات من فيضانات عام 2010 بدراسة احتياجاتهن الفورية وتخطيط جهود الإغاثة في المناطق التي تم فيها إقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Más de 1 millón de personas en situación de inseguridad alimentaria grave todavía no se han recuperado de la sequía de 2009 y las inundaciones de 2010. | UN | ولم يتعاف بعد ما يزيد على مليون نسمة، ممن يعانون من انعدام شديد للأمن الغذائي، من الجفاف الذي وقع في عام 2009 ومن فيضانات عام 2010. |
Durante las inundaciones de 2011, ONU-SPIDER suministró al Pakistán imágenes de mediana y alta resolución, que sirvieron a la SUPARCO en su labor de vigilancia del desastre y sus actividades de socorro y salvamento en la provincia de Sindh. | UN | وقد وَفَّر برنامج سبايدر لباكستان أثناء فيضانات عام 2011 صوراً فضائية ذات استبانة متوسطة وعالية مما ساعد سوباركو على رصد الكارثة وفي أنشطة الإغاثة والإنقاذ في ولاية السند. |
Tras las inundaciones que se produjeron en Mozambique en el año 2000, tanto los organismos de desarrollo como la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios reconocieron que se trataba de un desastre periódico e iniciaron un ejercicio de preparación y planificación para casos de emergencia gracias al cual pudo mejorarse la capacidad de respuesta ante las inundaciones de 2001. | UN | وفي أعقاب الفيضانات التي وقعت في موزامبيق في عام 2000، أدركت وكالة التنمية التابعة للأمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الطابع المتكرر لهذه الكارثة وقامت بعملية للتخطيط للتأهب ولحالات الطوارئ أسفرت عن تحسين القدرة على التصدي إبان فيضانات عام 2001. |
Antecedentes Gestión de desastres: las inundaciones de 2001 | UN | ثانيا - إدارة الكوارث: فيضانات عام 2001 |
El Gobierno, con asistencia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), organizó una Conferencia Internacional sobre la Reconstrucción de Mozambique, que tuvo lugar el 3 y 4 de mayo de 2000 en Roma, aún antes de que todas las personas desplazadas por las inundaciones de 2000 hubieran regresado a sus hogares. | UN | 18 - قامت الحكومة، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتنظيم مؤتمر خاص للتعمير في روما يومي 3 و 4 أيار/مايو 2000، حتى قبل عودة كل المشردين بسبب فيضانات عام 2000 إلى ديارهم. |
Después de las inundaciones de 2000, el UNICEF había ayudado a rehabilitar los sistemas de suministro de agua y saneamiento de dos ciudades, Chokwe y Xai-Xai en la provincia de Gaza. | UN | 36 - قدمت اليونيسيف المساعدة بعد انحسار فيضانات عام 2000 في إعادة التأهيل لنظم المياه والمرافق الصحية في مدينتين هما شُكوي وزايزاي في مقاطعة غازا. |