Garantizar la sostenibilidad del medio ambiente abarcaba un nuevo ámbito para Mercy Corps. | UN | كانت كفالة الاستدامة البيئية قطاعا متسعا من قطاعات عمل فيلق الرحمة. |
La razón de ser de Mercy Corps es aliviar el sufrimiento, la pobreza y la opresión ayudando a las personas a construir comunidades seguras, productivas y justas. | UN | الغرض الذي يسعى إليه فيلق الرحمة هو تخفيف المعاناة والفقر عن طريق مساعدة الناس على بناء مجتمعات آمنة ومنتجة وعادلة. |
Desde 1979, Mercy Corps ha proporcionado 1.000 millones de dólares de los EE.UU. para ayudar a personas de 94 naciones. | UN | ومنذ عام 1979 قدم فيلق الرحمة بليون دولار في شكل مساعدات للناس في 94 بلدا. |
Mercy Corps ha venido apoyando activamente los progresos en relación con los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | قام فيلق الرحمة بدور نشط في دعم التقدم بالنسبة لجميع الأهداف الإنمائية الثامنة للألفية. |
La promoción de la igualdad de trato de la mujer ha supuesto, desde hace mucho tiempo, una importante iniciativa para Mercy Corps. | UN | كان تعزيز المساواة بين الجنسين من المبادرات الهامة التي شارك فيها فيلق الرحمة منذ وقت طويل. |
En 2005, los programas de Mercy Corps de lucha contra el VIH/SIDA llegaron a más de 265.000 personas de todo el mundo, incluidos 3.000 liberianos que Mercy Corps involucrará en un nuevo enfoque relativo a la educación sobre el VIH/SIDA. | UN | وفي عام 2005 وصلت برامج فيلق الرحمة لمكافحة الإيدز إلى أكثر من 000 250 شخص في العالم، منهم 000 3 شخص في ليبريا سيقوم فيلق الرحمة بإشراكهم في نهج جديد للتثقيف في مجال الإيدز. |
Mercy Corps lleva mucho tiempo participando activamente en el fomento de asociaciones. | UN | يعمل فيلق الرحمة منذ فترة طويلة كمشارك نشط في الشبكات الإنمائية. |
En la ciudad de Jiyam, el museo regional construido por el Mercy Corps Association en un hospital subterráneo situado en la región de al-Dardara sufrió daños cuantiosos por los intensos bombardeos con que se castigó la zona. | UN | وفي مدينة الخيام، فإن المتحف الإقليمي الذي بنته رابطة فيلق الرحمة في مستشفى تحت الأرض يقع في منطقة الدردرة قد عانى من أضرار جسيمة بسبب القصف الكثيف في المنطقة. |
Mercy Corps ha constatado que las comunidades que se recuperan de las guerras o de la agitación social deben ser los agentes de su propia transformación para que perdure el cambio. | UN | وقد تعلَّم فيلق الرحمة أن المجتمعات التي تخرج من ظروف الحرب والتقلبات الاجتماعية ينبغي أن تتولى بنفسها أمر التحول فيها حتى تكون هذه التحولات باقية. |
Entre 2002 y 2005, Mercy Corps participó directamente en la labor de las Naciones Unidas en los planos mundial y nacional. | UN | في الفترة 2002-2005 شارك فيلق الرحمة مشاركة مباشرة في أعمال الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والقطري. |
Desde 1997, Mercy Corps ha mejorado sensiblemente la salud materna e infantil y las tasas de supervivencia en Azerbaiyán, Honduras, Guatemala, el Pakistán y Tayikistán. | UN | ومنذ عام 1997 قام فيلق الرحمة بتحقيق تحسينات كبيرة في الصحة النفاسية وصحة الطفل وزيادة معدلات البقاء على قيد الحياة في أذربيجان وهندوراس وغواتيمالا وباكستان وطاجيكستان. |
Este proyecto, valorado en 5 millones de euros, fue financiado por la Unión Europea, mientras que Mercy Corps International y el Organismo de Promoción y Desarrollo de Kosovo son los encargados de su ejecución. | UN | وقد أتاح الاتحاد الأوروبي التمويل لهذا المشروع الذي تبلغ قيمته خمسة ملايين يورو، فيما يقوم فيلق الرحمة الدولي ووكالة كوسوفو للدعوة والتنمية بالإشراف على تنفيذه. |
En colaboración con el Ministerio de Juventud y Deportes, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la organización no gubernamental Mercy Corps, se ultimó una nota conceptual para una encuesta nacional sobre la juventud. | UN | ووُضعت الصيغة النهائية لمذكرة مفاهيمية تتعلق بدراسة استقصائية وطنية عن الشباب بالتعاون مع وزارة الشباب والرياضة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والمنظمة غير الحكومية التي تدعى فيلق الرحمة |
Mercy Corps International | UN | فيلق الرحمة الدولي |
Mercy Corps International | UN | فيلق الرحمة الدولي |
Mercy Corps ha sido y sigue siendo un asociado de ejecución de varios organismos operacionales de las Naciones Unidas, entre los que se incluyen: el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), el Programa Mundial de Alimentos (PMA), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | إن فيلق الرحمة كان، ولا يزال، شريكا منفذا بالنسبة لعدد من الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
De igual modo, la labor llevada a cabo por Mercy Corps entre 2002 y 2005 para construir comunidades sanas, familias sanas y lograr que las personas sean saludables ha contribuido a mejorar la salud materna. | UN | كذلك عمل فيلق الرحمة على توفير سبل الصحة بالمجتمعات المحلية وللأسر والأفراد في الفترة 2002-2005 وساعد على تحسين الصحة النفاسية. |
Mercy Corps International (reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1998) al de Mercy Corps | UN | من مؤسسة فيلق الرحمة الدولية (الخاص، 1998) إلى فيلق الرحمة |
a) Mercy Corps International (reconocida como entidad de carácter consultivo especial en 1998) adopta el nuevo nombre de Mercy Corps; | UN | (أ) تغيير اسم منظمة فيلق الرحمة الدولي (المركز الاستشاري الخاص، 1998) ليصبح فيلق الرحمة؛ |
Mercy Corps International | UN | فيلق الرحمة الدولي |