ويكيبيديا

    "فيما بعد انتهاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • después de los
        
    • con posterioridad a los
        
    • posteriores a los
        
    • después de situaciones de
        
    • posterior a los
        
    En consecuencia, el Banco Mundial se centra en la prevención y la reconstrucción después de los conflictos. UN وبناء عليه، يركز البنك الدولي على الوقاية والتعمير فيما بعد انتهاء النزاع.
    ii) Estrategias y metodologías para la reconstrucción y la rehabilitación después de los conflictos de instituciones públicas y la administración pública UN `2 ' استراتيجيات ومنهجيات إعادة البناء وإصلاح المؤسسات الحكومية والإدارة العامة فيما بعد انتهاء الصراعات
    Otro aspecto de las actividades humanitarias después de los conflictos será el de la desmovilización una vez terminados los conflictos armados y el reasentamiento de las personas desplazadas en el interior del país y de los refugiados. UN وهنالك جانب آخر لﻹجراءات اﻹنسانية فيما بعد انتهاء النزاعات سينطوي على التسريح في أعقاب المنازعات المسلحة، وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Estos ejemplos se suman a la participación del sistema de las Naciones Unidas no sólo en la solución de los conflictos sino en la asistencia con medidas de confianza que consoliden las situaciones generadas con posterioridad a los mismos. UN وباﻹضافة إلى تلك اﻷمثلة، نرى أن منظومة اﻷمم المتحدة لا تسهم فحسب في تسوية الصراع، بل أيضا في مساعدة تدابير بناء الثقة التي تيسر توطيد اﻷوضاع فيما بعد انتهاء الصراع.
    Hace falta un método nuevo, incluyente y de abajo arriba para encarar las situaciones posteriores a los conflictos. UN ثمة حاجة إلى اتباع نهج شاملة جديدة تستوعب الجميع للتعامل مع الحالات التي تنشأ فيما بعد انتهاء الصراعات.
    El Comité recomendó que el Consejo Económico y Social y la Asamblea General examinaran la posibilidad de adoptar medidas para establecer un programa y/o un subprograma sobre rehabilitación y reconstrucción después de situaciones de conflicto y sobre la transición del socorro al desarrollo en el plan de mediano plazo. UN ٤٧١ - أوصت اللجنة بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في الترتيبات المحتملة لوضع برنامج و/أو برنامج فرعي فــي الخطـــة المتوسطة اﻷجــل بشأن الانعاش والتعمير فيما بعد انتهاء الصراع فضلا عن عملية الانتقال من تقديم اﻹغاثة إلى التنمية.
    Se presta una especial atención a la conveniencia de tener en cuenta las cuestiones de género en todas las operaciones de apoyo a la paz, incluidos todos los aspectos relacionados con la prevención y resolución de conflictos, el establecimiento, el mantenimiento y la consolidación de la paz, el desarme, la asistencia humanitaria y la reconstrucción posterior a los conflictos. UN ويولى اهتمام خاص لمراعاة الأبعاد الجنسانية في جميع عمليات دعم السلام، بما في ذلك جميع جوانب منع الصراع وتسويته وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام ونزع السلاح والمساعدات الإنسانية والتعمير فيما بعد انتهاء الصراع.
    A mediano y largo plazo, la comunidad internacional debe suministrar asistencia en la restauración del marco jurídico e institucional a fin de promover la necesaria estabilidad después de los conflictos que permita el retorno de las inversiones nacionales e internacionales. UN وفي اﻷجل المتوسط إلى الطويل، يلزم أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لاصلاح الاطار القانون والمؤسسي لتعزيز الاستقرار فيما بعد انتهاء الصراع مما يلزم لعودة الاستثمار المحلي والدولي.
    También atribuye especial importancia al papel cada vez más decisivo de la mujer en la diplomacia preventiva y la consolidación y el mantenimiento de la paz después de los conflictos. UN وأضافت أن حكومة بلدها تولي اهتماما خاصا للدور الهام المتزايد للمرأة في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام وحفظ السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    Se requiere una amplia gama de esfuerzos, incluidos la prevención de conflictos, la protección de los refugiados, la solución de los conflictos, la repatriación, la rehabilitación y el desarrollo después de los conflictos. UN ٢ - ويلزم بذل نطاق عريض من الجهود، بما في ذلك منع النزاع وحماية اللاجئين وتسوية النزاع وإعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة تأهيلهم والتنمية فيما بعد انتهاء النزاع.
    El nuevo fondo para después de los conflictos pronto comenzará a desembolsar subvenciones para prestar apoyo a la labor catalítica temprana en esos países, así como para financiar proyectos de análisis relacionados con la solución de controversias y la desmilitarización. UN وسيقدم الصندوق الجديد للمساعدة فيما بعد انتهاء النزاع قريبا منحا لدعم العمل الحفاز المبكر في تلك البلدان، فضلا عن تمويل مشاريع التحليل المتعلقة بتسوية النزاع ونزع السلاح.
    La consolidación de la paz después de los conflictos ha contribuido a prevenir el posible descalabro de numerosos acuerdos de paz y a sentar las bases de una paz sostenible. UN وقد ساعد بناء السلام فيما بعد انتهاء حالات الصراع على الحيلولة دون انهيار كثير من اتفاقات السلام، وعلى إرساء أسس السلام المستدام.
    53. Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos. UN 53 - صون السلم والأمن وبناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    46. Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos. UN 46 - صون السلام والأمن وبناء السلام فيما بعد انتهاء الصراع.
    38. Mantenimiento de la paz y la seguridad y consolidación de la paz después de los conflictos. UN 38 - صون السلام والأمن وبناء السلام فيما بعد انتهاء النزاع.
    Sus proyectos de investigación incluyen la evolución de la responsabilidad de proteger en la sociedad internacional, la ética de la reconstrucción después de los conflictos, la autoridad del Consejo de Seguridad y la noción de soberanía. UN وتشمل المشاريعُ البحثية التي اضطلعت بها تطورَ المسؤولية عن توفير الحماية، وأخلاقيات مرحلة التعمير فيما بعد انتهاء النـزاع، وسلطة مجلس الأمن ومفهوم السيادة.
    El Consejo también adoptará medidas apropiadas en las situaciones de consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos con objeto de impedir que se repitan los conflictos armados, inclusive mediante programas adecuados de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes. UN وسيتخذ المجلس في حالات بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراعات تدابير مناسبة تستهدف منع تجدد الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل برامج مناسبة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    El Consejo también adoptará medidas apropiadas en las situaciones de consolidación de la paz con posterioridad a los conflictos con objeto de impedir que se repitan los conflictos armados, inclusive mediante programas adecuados de desarme, desmovilización y reinserción de los excombatientes. UN وسيتخذ المجلس في حالات بناء السلام فيما بعد انتهاء الصراعات تدابير مناسبة تستهدف منع تجدد الصراعات المسلحة، بوسائل تشمل برامج مناسبة لنزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج المحاربين السابقين في المجتمع.
    Con muchas otras actividades se han logrado resultados similares como parte de nuestra labor en situaciones posteriores a los conflictos y de apoyo en casos de desastres. UN وقد تحققت إنجازات مماثلة بواسطة عدد من الأنشطة الأخرى وذلك كجزء من عملنا للدعم فيما بعد انتهاء النزاعات والكوارث.
    Los Estados Unidos apoyan la desmovilización y reintegración posteriores a los conflictos, siguen de cerca los problemas relativos a los derechos humanos y alientan el fomento de los valores y las instituciones democráticos en muchos países. UN وتؤيد الولايات المتحدة عمليات التسريح وإعادة اﻹدماج ورصد مشاكل حقوق اﻹنسان فيما بعد انتهاء الصراعات، وهي تشجع تطوير القيم والمؤسسات الديمقراطية في كثير من البلدان.
    El Comité recomendó que el Consejo Económico y Social y la Asamblea General examinaran la posibilidad de adoptar medidas para establecer un programa y/o un subprograma sobre rehabilitación y reconstrucción después de situaciones de conflicto y sobre la transición del socorro al desarrollo en el plan de mediano plazo. UN ٤٧١ - أوصت اللجنة بأن ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في الترتيبات المحتملة لوضع برنامج و/أو برنامج فرعي في الخطة المتوسطة اﻷجل بشأن الانعاش والتعمير فيما بعد انتهاء النزاع فضلا عن عملية الانتقال من تقديم اﻹغاثة إلى التنمية.
    a) La facilitación del acceso de los Estados Miembros a las estrategias y metodologías para la reconstrucción y la rehabilitación de los gobiernos y las administraciones públicas después de situaciones de conflicto o crisis. UN (أ) تحسين إمكانيات إطلاع الدول الأعضاء على الاستراتيجيات والمنهجيات المتعلقة بإعادة البناء و/أو إصلاح الحكومات والإدارة العامة فيما بعد انتهاء الصراعات أو الأزمات
    47. La recuperación posterior a los conflictos y el desarrollo constituye una de las cuestiones importantes de la revisión trienal amplia de la política, y la Federación de Rusia apoya el papel fundamental que las Naciones Unidas desempeñan en la solución de los problemas conexos. UN 47 - ومضى قائلا إن الإصلاح والتنمية فيما بعد انتهاء حالات الصراع يعتبران من المسائل الهامة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات، ويؤيد الاتحاد الروسي الدور الأساسي الذي تؤديه الأمم المتحدة في حسم المشاكل ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد