ويكيبيديا

    "فيما بين آليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los mecanismos
        
    • entre los diversos mecanismos de
        
    • entre mecanismos de
        
    La Comisión debe aumentar al máximo su función coordinadora y tratar de fortalecer la coordinación entre los mecanismos pertinentes. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تعمل على تعظيم دورها التنسيقي وأن تسعى إلى تعزيز التنسيق فيما بين آليات التنمية.
    De lo anterior se desprende la cuestión más amplia de la cooperación y de las relaciones entre los mecanismos de supervisión externa e interna que, pese a ser diferentes, podrían cooperar en aspectos prácticos y mantener relaciones operacionales eficientes entre ellos. UN والنتيجة الطبيعية لذلك هي المسألة اﻷوسع المتمثلة في التعاون والعلاقات فيما بين آليات المراقبة الخارجية والداخلية التي يمكنها رغم اختلافها أن تحقق التعاون العملي وأن تقيم علاقات عملية فعالة.
    Como puede observarse, el objetivo de este sistema consiste en incrementar la coherencia del funcionamiento en varios niveles estableciendo concatenaciones horizontales y verticales entre los mecanismos y las directrices de coordinación existentes. UN وكما يتضح فإن هذا النهج يسعى لتعزيز التجانس في الاجراءات على مختلف اﻷصعدة من خلال إقامة روابط أفقية ورأسية فيما بين آليات وترتيبات التنسيق.
    No debe imponerse la coordinación entre los mecanismos de supervisión sino que se deben respetar la independencia y las características concretas de cada mecanismo y las disposiciones de supervisión en vigor en cada organización. UN والتنسيق فيما بين آليات المراقبة ينبغي ألا يُفرض بل أن يحتَرم استقلال كل آلية والسمات المحددة لها، فضلا عن ترتيبات المراقبة القائمة في كل منظمة.
    Dentro de este tema del programa, los participantes tienen la oportunidad de proporcionar información y observaciones sobre la cooperación entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los pueblos indígenas y otros elementos del sistema de las Naciones Unidas. UN والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على مسألة التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Se examinó la necesidad de que se procediese a un intercambio de información más sistemático entre los mecanismos de derechos humanos y los servicios pertinentes de los Departamentos de Asuntos Políticos y de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de Nueva York. UN ونوقشت الحاجة إلى تقاسم نمطي أكثر انتظاماً للمعلومات فيما بين آليات حقوق اﻹنسان والمكاتب المختصة في إدارات الشؤون السياسية وعمليات حفظ السلام في نيويورك.
    Sin embargo, el orador subraya la necesidad de una integración creciente entre los mecanismos de derechos humanos existentes y también entre las instituciones nacionales de derechos humanos y la comunidad internacional. UN غير أنه شدد على ضرورة زيادة التكامل فيما بين آليات حقوق الإنسان القائمة وكذلك بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي.
    Sin embargo, varios Estados se basan en definiciones jurídicas y procedimientos penales especiales demasiado amplios que han suscitado inquietud entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y también podrían presentar dificultades con respecto a la cooperación internacional. UN بيد أن، بعض الدول تستند إلى تعاريف قانونية فضفاضة للغاية ولإجراءات جنائية خاصة أثارت قلقا فيما بين آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ويمكن أيضا أن تنطوي على صعوبات في مجال التعاون الدولي.
    ii) Formular propuestas al Foro en su 11º período de sesiones para mejorar la coordinación y colaboración entre los mecanismos de financiación forestal, con miras a facilitar el acceso de los países a los fondos; UN ' 2` التقدم بمقترحات من أجل تحسين التنسيق والتعاون فيما بين آليات التمويل ذات الصلة بالغابات للمنتدى في دورته الحادية عشرة، بهدف تيسير حصول البلدان على الأموال؛
    69. Actualmente no hay arreglos estructurados para facilitar relaciones análogas entre los mecanismos de supervisión interna que cumplen funciones de vigilancia, inspección o investigación. UN ٦٩ - ولا توجد حاليا ترتيبات منتظمة لتيسير إقامة علاقات مماثلة فيما بين آليات المراقبة الداخلية المشاركة في الرصد والتفتيش والتحقيق.
    Muchos oradores señalaron que había habido muy poca sinergia y coordinación entre los mecanismos encargados del cumplimiento de esos compromisos y, por consiguiente, destacaron la necesidad de fortalecer esos marcos mundiales con el debido apoyo político y financiero. UN وأعرب عدد من المتكلمين عن الشعور بأنه لم يحصل سوى القليل جدا من التعاون والتنسيق فيما بين آليات تنفيذ هذه الالتزامات، فأبرزوا بذلك ضرورة تعزيز هذه الأطر العالمية من خلال تقديم الدعم السياسي والمالي اللازم.
    126. El Grupo de Trabajo expresó su apoyo a la recomendación del Foro Permanente de que se organizara un seminario técnico sobre la cooperación futura entre los mecanismos de las Naciones Unidas. UN 126- وأعرب الفريق العامل عن تأييده توصية المحفل الدائم بتنظيم حلقة دراسية تقنية عن التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة مستقبلاً.
    14. Con arreglo a este tema del programa, los participantes tienen la oportunidad de ofrecer información y comentarios sobre la cooperación entre los mecanismos de las Naciones Unidas en relación con las poblaciones indígenas y el sistema de las Naciones Unidas. UN 14- تتاح فرصة للمشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات بشأن مسألة التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة ذات الصلة بالشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة.
    * El 22 de diciembre de 2005 en Viena, dirigió la palabra al Consejo permanente de la OSCE sobre la cooperación entre los mecanismos internacionales y regionales de derechos humanos para la prevención de la tortura. UN :: وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، ألقى المقرر الخاص كلمة أمام المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في فيينا، عن التعاون فيما بين آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية في مجال منع التعذيب.
    El objeto del taller será demostrar las buenas prácticas en el funcionamiento de los arreglos regionales, fortalecer la cooperación entre los mecanismos regionales de derechos humanos y promover una mayor cooperación entre los mecanismos regionales y el Consejo de Derechos Humanos. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل تلك بيان الممارسات الجيدة المتبعة في الأعمال التي يجري الاضطلاع بها في إطار الترتيبات الإقليمية، وتعزيز التعاون فيما بين آليات حقوق الإنسان الإقليمية، والعمل على زيادة التعاون فيما بين الآليات الإقليمية ومجلس حقوق الإنسان.
    Continuar fortaleciendo la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración y profundizando la coordinación entre las Secretarías y Presidencias Pro Témpore de los mismos, a fin de contribuir a la efectividad y evitar duplicaciones innecesarias, en conformidad con los mandatos de la CELAC. UN مواصلة تدعيم أوجه التكامل والتعاون فيما بين آليات التكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي مع تعزيز التنسيق بين أماناتها العامة ورئاساتها المؤقتة من أجل المساهمة في تحقيق فعاليتها وتجنّب حالات الازدواجية غير الضرورية طبقاً للولايات الصادرة عن الجماعة.
    La Unión Europea apoya plenamente los esfuerzos continuos del Alto Comisionado para los Derechos Humanos encaminados a mejorar la cooperación entre los mecanismos de supervisión, incluidos los relatores especiales, y entre esos mecanismos y el sistema de las Naciones Unidas. UN ٨٠ - والاتحاد اﻷوروبي يؤيد كل التأييد تلك الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان دون كلل من أجل تعزيز التعاون فيما بين آليات المتابعة، بما في ذلك المقررون الخاصون، وبين هذه اﻵليات ومنظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها.
    El orador acoge con beneplácito las medidas adoptadas para abordar la falta de coherencia entre los mecanismos de supervisión interna de los fondos y programas, así como la definición de las funciones respectivas de los diversos órganos de supervisión interna y externa y los esfuerzos de la DCI, la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna por mejorar su coordinación y cooperación. UN ٢٥ - ورحب بالتدابير المتخذة لمعالجة الافتقار إلى التناسق فيما بين آليات المراقبة الداخلية للصناديق والبرامج، وبتعريف دور كل من هيئات المراقبة الداخلية والخارجية، وبجهود وحدة التفتيش المشتركة ومجلس مراجعي الحسابات ومكتب خدمات المراقبة الداخلية الرامية إلى تعزيز تنسيقها وتعاونها.
    19. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos competentes de las Naciones Unidas en la prestación de apoyo a los Estados partes que lo soliciten con miras a la aplicación de las disposiciones de los Pactos internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos por hacerlo; UN 19 - تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، لدى طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    17. Destaca la necesidad de mejorar la coordinación entre los mecanismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas en la tarea de prestar apoyo a los Estados Partes que lo soliciten en la aplicación de las disposiciones de los Pactos Internacionales de derechos humanos y los Protocolos Facultativos del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y alienta a perseverar en los esfuerzos en tal sentido; UN 17- تشدد على ضرورة تحسين التنسيق فيما بين آليات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لدعم الدول الأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه؛
    Dentro de este tema del programa, los participantes tienen la oportunidad de proporcionar información y observaciones sobre la cooperación entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de los pueblos indígenas y otros integrantes del sistema de las Naciones Unidas. UN والفرصة متاحة أمام المشاركين، في إطار هذا البند من جدول الأعمال، لتقديم معلومات وتعليقات على مسألة التعاون فيما بين آليات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة.
    La coordinación entre mecanismos de supervisión externa UN التنسيق فيما بين آليات المراقبة الخارجية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد