ويكيبيديا

    "فيما بين أعضاء اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los miembros del Comité
        
    • entre los miembros de la Comisión
        
    • entre sus miembros
        
    La presentación de estudios monográficos había sido muy útil para estimular el intercambio de experiencias entre los miembros del Comité. UN وأضاف أن عروض دراسات الحالة كان لها بالغ الفائدة في تنشيط تبادل الخبرات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Además, Guatemala considera esencial mantener un diálogo sustantivo y continuo entre los miembros del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفضلاً عن ذلك ترى غواتيمالا أن من اللازم مواصلة حوار موضوعي فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Existe un entendimiento entre los miembros del Comité en el sentido de que las medidas sobre los proyectos de propuestas deben adoptarse sin someterlos a votación. UN ١١٥ - ثمة تفاهم فيما بين أعضاء اللجنة على اتخاذ الاجراءات بشأن مشاريع المقترحات دون تصويت.
    El establecimiento sobre el terreno de comités de enlace de las configuraciones encargadas de cada país permitirá mejorar la interacción entre los miembros de la Comisión, el país anfitrión y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN إن إنشاء لجان اتصال للتشكيلات القطرية المخصصة على أرض الواقع من شأنه أن يسمح بالتفاعل الأفضل فيما بين أعضاء اللجنة والبلد المضيف ومكتب دعم بناء السلام.
    Sin embargo, la carga financiera se debe compartir, incluso entre los miembros de la Comisión Consultiva; El déficit de financiación cada vez mayor del Organismo no puede ser cubierto por un pequeño grupo de contribuyentes principales. UN ورأى أن هذا العبء المالي يحتاج إلى أن يُتقاسم بما في ذلك فيما بين أعضاء اللجنة الاستشارية، وأن فجوة التمويل المتزايدة في الوكالة لا يمكن أن تغطّى بمجموعة محدودة من كبار المساهمين.
    Algunas iniciativas recientes, en consonancia con los principios rectores convenidos por el CAC, han generado un mejor espíritu de dirección y de identificación con el CAC entre sus miembros. UN واتساقا مع المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية، أوجدت المبادرات الحديثة شعورا أفضل بالقيادة والملكية فيما بين أعضاء اللجنة.
    El número de reuniones de los grupos subsidiarios del Comité se podría haber reducido de haberse celebrado más consultas oficiosas entre los miembros del Comité. UN ولقد كان بالمستطاع الحد من عدد الاجتماعات التي عقدتها المجموعات الفرعية للجنة بإجراء المزيد من المشاورات غير الرسمية فيما بين أعضاء اللجنة.
    entre los miembros del Comité Especial está aumentando la tendencia de emplear un criterio más equilibrado ante los mecanismos de introducción y aplicación de sanciones y la necesidad de un análisis amplio de sus efectos humanitarios. UN وهناك نزعة متزايدة فيما بين أعضاء اللجنة الخاصة إلى اتباع نهج أكثر توازنا تجاه آلية توقيع الجزاءات وتنفيذها والحاجة إلى إجراء تحليل شامل لتأثيرها اﻹنساني.
    El boletín de intercambio de información del CMINU difunde información entre los miembros del Comité Mixto sobre sus actividades próximas. UN وتنشر نشرة تبادل المعلومات التي تعدها لجنة اﻹعلام المشتركة لﻷمم المتحدة المعلومات فيما بين أعضاء اللجنة حول اﻷنشطة المقبلة.
    La decisión sobre el uso del logotipo se adoptó por consenso a través de mensajes de correo electrónico intercambiados entre los miembros del Comité de Aprobación de Logotipos. UN وتمت الموافقة بتوافق الآراء على القرار المتعلق بالشـّعار عن طريق المراسلات بالبريد الإلكتروني فيما بين أعضاء اللجنة المعنية بالموافقة على الشـّعار.
    Las observaciones orales de varias partes interesadas y los provechosos debates mantenidos entre los miembros del Comité también configuraron el estudio e hicieron posible que se concluyera en la forma actual. UN وساعدت التعليقات الشفوية التي قدمتها مختلف الجهات صاحبة المصلحة والمناقشات المثمرة فيما بين أعضاء اللجنة في تحسين الدراسة وأتاحت الانتهاء منها بشكلها الحالي.
    Entre otras cosas, el Relator Especial no reconoce la efectividad de los procedimientos actuales de consenso inverso en la creación de los tipos adecuados de incentivos políticos entre los miembros del Comité. UN وفي جملة أمور فإن المقرر الخاص لا يعترف بفعالية إجراءات عكس توافق الآراء في إيجاد النمط الصحيح من الحوافز السياسية فيما بين أعضاء اللجنة.
    La labor jurídica del Comité de Derecho Espacial de la ADI en este contexto se ha visto en gran medida beneficiada por la ayuda prestada por científicos y especialistas de reputación internacional en la materia que participaron en la conferencia preparatoria en Colonia y que continúan apoyando el intercambio en curso entre los miembros del Comité. UN وقد استفاد العمل القانوني للجنة قانون الفضاء التابعة لرابطة القانون الدولي في هذا المضمار بقدر كبير من مساعدة علماء الطبيعة والمتخصصين ذوي الشهرة الدولية في هذا الميدان، الذين شاركوا في مؤتمر تحضيري عقد في كولون، وما زالوا يدعمون تبادل اﻵراء الجاري حاليا فيما بين أعضاء اللجنة.
    Lamentablemente, nuestra propuesta de celebrar consultas entre los miembros del Comité antes de la reunión de hoy, con miras a buscar un acuerdo, tampoco dio resultados, a pesar del hecho de que, según tengo entendido, una serie de delegaciones se pronunciaron en favor de la realización de tales consultas. UN ومما يؤسف له أن مقترحنا بإجراء مشاورات فيما بين أعضاء اللجنة قبل بدء اجتماع اليوم بهـــدف التوصـــل إلـــى اتفاق لم يسفر أيضا عن أية نتائج، بالرغم من حقيقة أن وفودا معدودة حبذت، حسب علمي، إجراء هذه المشاورات.
    Parece haber un consenso general entre los miembros del Comité Especial que yo pude consultar de que, si bien los objetivos de la Declaración de 1971 del Océano Índico como zona de paz son ideales y de gran significado, existen, no obstante, varias dificultades y complejidades que se anteponen a la aplicación de la Declaración. UN " يبدو لي أن هناك شعور عام فيما بين أعضاء اللجنة المخصصة الذين تمكنت من التشاور معهم بأنه في حين أن أهداف إعلان عام ١٩٧١ باعتبار المحيط الهندي منطقة سلم تعتبر مثالية وذات أهمية، فإن هناك مع ذلك عددا من التعقيدات والصعوبات في طريقة تنفيذ اﻹعلان.
    Además, la preparación de una planificación para situaciones imprevistas entre los miembros del Comité Permanente entre Organismos debería ir más allá de la integración, y habría que analizar también la posibilidad de realizar una planificación común a fin de prevenir actividades paralelas y superposiciones entre los diversos organismos. UN علاوة على ذلك، إعداد تخطيط واستعداد للطوارئ فيما بين أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ينبغي أن يتجاوز التكامل، وإمكانات التخطيط المشترك ينبغي أيضا استكشافها لمنع الأنشطة المتوازية والتداخلات بين مختلف الوكالات.
    Hay una coordinación dinámica entre los miembros del Comité Ejecutivo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación para asegurar la uniformidad y la coherencia en la utilización de los informes de la DCI, a fin de obtener los máximos beneficios. UN وهناك تنسيق نشيط فيما بين أعضاء اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق لكفالة الاتساق والتماسك في تناول تقارير وحدة التفتيش المشتركة ولتحقيق أقصى قدر من المنافع.
    209. La Comisión indicó que se habían celebrado consultas oficiosas entre los miembros de la Comisión y los grupos regionales acerca de la composición de las Mesas de la Comisión y de sus órganos subsidiarios para el tercer mandato de tres años. UN 209- كما لاحظت اللجنة أن مشاورات غير رسمية قد عُقدت فيما بين أعضاء اللجنة والمجموعات الاقليمية بخصوص تكوين مكتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين خلال مدة الولاية الثالثة التي تستغرق ثلاث سنوات.
    La Mesa también observó que en el programa del 36° período de sesiones no se había previsto un debate entre los miembros de la Comisión sobre las actividades con que se conmemoraría el décimo aniversario de la aprobación del Programa de Acción. UN 11 - ولاحظ المكتب أيضا أنه لم يُدرج في جدول أعمال الدورة السادسة والثلاثين أي نص يتعلق بإجراء مناقشة، فيما بين أعضاء اللجنة بشأن الاضطلاع بأنشطة ما بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لإقرار برنامج العمل.
    No parece haber grandes desavenencias entre los miembros de la Comisión acerca de la necesidad de preservar los resultados de su labor, pero las opiniones sobre cómo hacerlo son divergentes: algunos se muestran favorables a la codificación inmediata del proyecto de artículos, en tanto que otros temen que la convocatoria de una conferencia diplomática internacional ponga en peligro el contenido de los artículos, redactado tan cuidadosamente. UN ويبدو أنه لا يوجد اختلاف جوهري فيما بين أعضاء اللجنة على ضرورة الحفاظ على نتائج عمل اللجنة، ولكن الآراء تختلف حول كيفية عمل ذلك: فالبعض يحبِّذ التدوين الفوري لمشاريع المواد، بينما يخشى آخرون من أن عقد مؤتمر دبلوماسي دولي يمكن أن يعرِّض للخطر مضمون المواد التي صيغت بعناية.
    En lo que respecta a la sincronización de los ciclos de examen de la clasificación del ajuste por lugar de destino de todos los lugares de destino del grupo I con el de Nueva York, no hubo unanimidad entre los miembros de la Comisión respecto de las dos opciones presentadas por la secretaría. UN وفيما يتعلق بتحقيق التزامن في دورات استعراض تصنيف تسوية مقر العمل لجميع مراكز العمل من الفئة الأولى مع تلك التي تجرى بالنسبة لنيويورك، لم يكن هناك إجماع فيما بين أعضاء اللجنة بشأن الخيارين الذين قدمتهما الأمانة.
    Este marco para la asunción de esferas de responsabilidad ha sido de importancia decisiva para las deliberaciones de la Comisión, pero no ha habido completo acuerdo entre sus miembros sobre el alcance y la interpretación del marco. UN 17 - وكان لهذا الإطار المتعلق بتولي مجالات المسؤولية أهمية حاسمة إجمالا في مداولات اللجنة، غير أنه لم يكن هناك أي اتفاق تام فيما بين أعضاء اللجنة بشأن نطاق هذا الإطار وتفسيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد