ويكيبيديا

    "فيما بين أقل البلدان نموا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los países menos adelantados
        
    • entre los PMA
        
    En lo que se refiere a la capacidad y grado de preparación, hay lagunas considerables, particularmente entre los países menos adelantados. UN ومن ناحية القدرة والاستعداد، توجد ثغرات واسعة، وبخاصة فيما بين أقل البلدان نموا.
    Existen grandes diferencias entre los países menos adelantados a este respecto. UN وهناك في هذا الصدد فوارق كبيرة فيما بين أقل البلدان نموا.
    Es necesario mejorar la asociación entre los países menos adelantados mediante centros de conocimientos y redes eficaces. UN ويلزم تحسين الشراكات فيما بين أقل البلدان نموا من خلال مراكز المعرفة والتواصل الفعال عبر شبكات الاتصال.
    También acogemos con satisfacción el crecimiento del comercio entre los países menos adelantados y entre estos países y otros países en desarrollo, y en este sentido instamos a que siga mejorándose el acceso al mercado de los productos de interés para la exportación de los países menos adelantados. UN ونرحب أيضا بنمو التجارة فيما بين أقل البلدان نموا وبين تلك البلدان وبلدان نامية أخرى، وندعو في هذا السياق إلى زيادة تحسين فرص وصول المنتجات التي يهم أقل البلدان نموا تصديرها، إلى الأسواق.
    Mientras que el regionalismo asiático se ha centrado en la facilitación del comercio, los acuerdos regionales entre los PMA africanos han rebajado en su mayor parte las medidas de protección comercial entre sus miembros. UN وفي حين ركزت العمليات الإقليمية الآسيوية على تيسير التجارة، فقد أدت الاتفاقات الإقليمية فيما بين أقل البلدان نموا الأفريقية، في معظمها، إلى خفض تدابير الحماية التجارية بين الدول الأعضاء فيها.
    El orador hace hincapié en el párrafo 75, en el que destaca que la aplicación del Programa de Acción de Bruselas depende en gran medida de la colaboración entre los países menos adelantados y sus colaboradores para el desarrollo. UN وثمة تشديد خاص على الفقرة 75 التي تؤكد أن تنفيذ برنامج عمل بروكسل يتوقف، إلى حد كبير، على التعاون فيما بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين.
    También acogemos con satisfacción el crecimiento del comercio entre los países menos adelantados y entre estos países y otros países en desarrollo, y en este sentido instamos a que siga mejorándose el acceso al mercado de los productos de interés para la exportación de los países menos adelantados. UN ونرحب أيضا بنمو التجارة فيما بين أقل البلدان نموا وبين تلك البلدان وبلدان نامية أخرى، وندعو في هذا السياق إلى زيادة تحسين فرص وصول المنتجات، التي يهم أقل البلدان نموا تصديرها، إلى الأسواق.
    Más allá de la asistencia financiera, la comunidad internacional debe crear los incentivos y modelos de referencia adecuados y pertinentes para el desarrollo eficaz y promover el intercambio activo de información entre los países menos adelantados sobre los esfuerzos que han dado buenos resultados. UN وفيما هو أبعد من المساعدة المالية، ينبغي للمجتمع الدولي إيجاد حوافز مناسبة ومعايير ذات صلة بالتنمية الفعالة وتعزيز التبادل النشط للمعلومات فيما بين أقل البلدان نموا بشأن الجهود الناجحة.
    Los participantes reconocieron que hacía falta una mayor difusión de la información a nivel nacional, y destacaron la necesidad de una mayor colaboración entre los países menos adelantados a nivel regional y subregional. UN وأقروا بالحاجة إلى زيادة نشر المعلومات على المستوى الوطني، وشددوا على زيادة التعاون فيما بين أقل البلدان نموا على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La asistencia técnica en el comercio multilateral también sigue siendo un ámbito en el que el PNUD contribuye al desarrollo de la capacidad, en particular entre los países menos adelantados (PMA). UN ولا تزال المساعدة التقنية في مجال التجارة متعددة الأطراف تشكل أيضا مجالا يساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنمية القدرات فيه، ولا سيما فيما بين أقل البلدان نموا.
    No obstante, a pesar de que en general los resultados económicos de los países en desarrollo son positivos, es cada vez más evidente que existen enormes diferencias entre regiones y naciones, sobre todo entre los países de África e incluso entre los países menos adelantados. UN ومع ذلك فإنه بالرغم من اﻷداء الاقتصادي اﻹيجابي عموما للبلدان النامية، فإن التباينات اﻹقليمية والوطنية البالغة في هذا اﻷداء تزداد وضوحا، وخصوصا فيما بين البلدان اﻷفريقية وحتى فيما بين أقل البلدان نموا.
    34.3 En segundo lugar, con respecto a la cuestión de si está aumentando o no la " marginación " , es evidente que en los últimos años la tasa de desarrollo humano ha variado ampliamente entre los países menos adelantados. UN 34-3 ثانيا، هناك مسألة ما إذا كان " التهميش " يزداد اتساعاً. ومن الواضح أن المسألة هي أن معدل التنمية البشرية متفاوت إلى حد بعيد فيما بين أقل البلدان نموا خلال السنوات الأخيرة.
    2. Acogemos con satisfacción el fortalecimiento del mecanismo de coordinación entre los países menos adelantados, en particular la creación del Buró de Coordinación de los Países Menos Adelantados presidido por Benin; UN 2 - نرحب بتعزيز آلية التنسيق فيما بين أقل البلدان نموا لا سيما إنشاء مكتب التنسيق لأقل البلدان نموا الذي تتولى رئاسته بنن؛
    d) Facilitar el intercambio entre los países menos adelantados y con otros países en desarrollo de las mejores prácticas de protección y gestión del medio ambiente. UN (د) تيسير تبادل أفضل الممارسات فيما بين أقل البلدان نموا ومع بلدان نامية أخرى بشأن ممارسات حماية البيئة وإدارتها.
    Los vínculos más estrechos entre los países menos adelantados y otros países en desarrollo en los ámbitos del comercio, la inversión, las remesas, la cooperación financiera y la transferencia de tecnología han creado nuevas oportunidades para los países menos adelantados. UN وقد أدت تقوية الصلات فيما بين أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية في مجالات التجارة والاستثمار والتحويلات المالية والتعاون المالي ونقل التكنولوجيا إلى فتح نافذة جديدة من الفرص أمام أقل البلدان نموا.
    A pesar de este avance positivo, nos sigue preocupando la distribución desigual de la inversión extranjera directa entre los países menos adelantados, dado que más del 80% del capital se destina a economías ricas en recursos de África. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي، لا نزال ملتزمين جانب الحذر إزاء التوزيع غير المنتظم للاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين أقل البلدان نموا وذلك بصب أكثر من 80 في المائة من رأس المال في الاقتصادات الغنية بالموارد في أفريقيا.
    Sin embargo, este promedio puede ocultar las disparidades existentes entre los países menos adelantados y dentro de ellos respecto a dicho acceso.La evolución en el mercado de Internet continuó a un ritmo menor que en la telefonía móvil. UN بيد أن هذه النسبة قد تخفي حالات التفاوت فيما بين أقل البلدان نموا وداخلها فيما يتعلق بإمكانية استعمال الهاتف الخلوي(). وتواصلت التطورات في سوق الإنترنت بوتيرة أقل سرعة من وتيرة سوق الهاتف النقال.
    Se adoptarán las medidas necesarias para asegurar la rendición de cuentas mutua entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo en lo referente al cumplimiento de los compromisos contraídos por ambas partes en virtud de la alianza mundial y el principio de la apropiación nacional. UN 36 - وستتخذ الخطوات الضرورية من أجل كفالة المساءلة المتبادلة فيما بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين من أجل الوفاء بالالتزامات التي قطعها كل من الطرفين على نفسه، وذلك استنادا إلى الشراكة العالمية ومبدأ تولي الجهات الوطنية زمام الأمور.
    Mejor comprensión entre los países menos adelantados de la región de las cuestiones fundamentales para promover el desarrollo de sus países, como la financiación para el desarrollo, las cuestiones sociales (en particular en materia de educación y salud y acceso a esos servicios por los pobres y las mujeres), el comercio exterior y la infraestructura económica. UN تعزيز الفهم فيما بين أقل البلدان نموا داخل المنطقة للمسائل الدقيقة المتعلقة بتشجيع التنمية داخل بلدانها من قبيل التمويل لأغراض التنمية، والمسائل الاجتماعية (خاصة في مجال التعليم والصحة، وتيسير إمكانية الوصول لتلك الخدمات أمام الفقراء والنساء)، والتجارة الخارجية، والبنية الأساسية الاقتصادية.
    El subprograma promoverá enfoques integrados y orientados hacia las personas proporcionando a los Estados miembros análisis socioeconómicos sobre avances rápidos en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, tendencias emergentes, nuevas formas de redes y comunicaciones sociales y las nuevas brechas digitales, en especial entre los países menos adelantados y otros países con necesidades especiales. UN وسيروِّج البرنامج الفرعي النُهج المتكاملة التي تنطلق من الناس كمحور لها، وذلك بما يقدمه إلى الدول الأعضاء من تحليل اجتماعي - اقتصادي عن أوجه التقدم السريع في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاتجاهات الناشئة والأشكال الجديدة للاتصال والتواصل الشبكي الاجتماعي والفجوات الرقمية الجديدة، خصوصا فيما بين أقل البلدان نموا والبلدان الأخرى ذات الاحتياجات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد