En el mismo periodo, las facturaciones entre misiones aumentaron de 1,1 millones de dólares a 8,7 millones de dólares. | UN | وخلال الفترة نفسها، ازدادت قيمة الفواتير فيما بين البعثات من 1.1 مليون دولار إلى 8.7 ملايين دولار. |
Con esta política reconocía que la movilidad entre misiones sobre el terreno era una característica única y fundamental del cuadro de Servicio Móvil. | UN | وتقر هذه السياسة بأن التنقل فيما بين البعثات الميدانية سمة فريدة وأساسية من سمات فئة الخدمة الميدانية. |
64 informes del Secretario General; un informe sobre la cooperación entre misiones. | UN | 64 تقريرا من تقارير الأمين العام؛ تقرير عن التعاون فيما بين البعثات. |
Los equipos de comunicaciones del Departamento gestionan grandes asignaciones de anchos de banda satelitales para obtener comunicaciones eficaces entre las misiones. | UN | وتدير أفرقة الاتصالات التابعة للإدارة مخصصات كبيرة من النطاق الساتلي العريض لضمان وجود اتصالات فعّالة فيما بين البعثات. |
Se ha establecido una estandarización entre las misiones y se están aplicando estas especificaciones a todas las nuevas compras | UN | مازال يجري العمل بالتوحيد فيما بين البعثات ويتم تنفيذ هذه المواصفات على جميع المشتريات الجديدة |
Cuando y donde proceda, se elaboran y aplican planes de apoyo de seguridad y logístico entre misiones. | UN | وتوضع وتنفذ خطط فيما بين البعثات حينما وحيثما يلزم ذلك، للأمن والدعم السوقي. |
Asociaciones, equipo en el país, coordinación y cooperación entre misiones | UN | الشراكات والفريق القطري والتنسيق والتعاون فيما بين البعثات |
Mejor supervisión y seguimiento de desplazamientos de aeronaves y carga para las operaciones entre misiones | UN | تحسين رصد وتتبع حركة الطائرات والبضائع للعمليات فيما بين البعثات |
La Oficina participa, prepara cuestiones para el debate y hace un seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de conferencias de cooperación entre misiones cercanas entre sí, como también entre misiones que tienen problemas comunes. | UN | ويشارك المكتب في إعداد المسائل ومناقشتها، ويتابع تنفيذ توصيات مؤتمرات التعاون فيما بين البعثات داخل البعثات الموجودة في أماكن قريبة من بعضها، وكذلك في البعثات التي تعاني من نفس المشاكل. |
Nivel máximo de préstamos entre misiones | UN | ذروة الاقتراض فيما بين البعثات |
:: La cooperación entre misiones se ha convertido en una práctica habitual dentro del marco de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, favoreciendo las sinergias entre las misiones. | UN | :: أصبح التعاون فيما بين البعثات ممارسة منتظمة بشكل متزايد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، مما يتيح فرص الاستفادة من أوجه التآزر بين البعثات. |
Los nuevos procedimientos de cooperación entre misiones permitirán el uso común de bienes vitales con mayor rapidez. | UN | وذكر أن الإجراءات الجديدة الخاصة بالتعاون فيما بين البعثات سوف تتيح تقاسم الأصول الحيوية على نحو أسرع. |
Se indicó también que, con arreglo a la práctica vigente, no se cobrará interés por esos préstamos entre misiones. | UN | وأُشير أيضا إلى أنه، وفقا للممارسات المتَّبَعة حاليا، لن تُفرض فوائد على أي من هذه القروض فيما بين البعثات. |
reuniones de cooperación entre misiones celebradas durante el período sobre el que se informa, según lo previsto | UN | اجتماعاً قد نظم للتعاون فيما بين البعثات أثناء هذه الفترة وفقاً للخطة |
El sistema telefónico de apoyo de la Base también forma parte del servicio conmutado necesario para las funciones entre las misiones. | UN | وكذلك تشكل شبكة الهاتف التي تدعم القاعدة جزءا من مرفق التحويل المطلوب الذي تحتاج إليه عمليات الاتصال فيما بين البعثات. |
Contribución a los informes del Secretario General sobre los problemas transfronterizos y la cooperación entre las misiones | UN | المساهمة في تقرير الأمين العام عن المشاكل المشتركة بين القطاعات، وتقرير الأمين العام عن التعاون فيما بين البعثات |
Desde hace tiempo las Naciones Unidas reconocen la importancia de la cooperación entre las misiones que operan en una misma región. | UN | 30 - أقرت الأمم المتحدة منذ فترة طويلة بأهمية التعاون فيما بين البعثات التي تعمل في نفس المنطقة. |
Se ha establecido una secretaría entre las distintas misiones, cuya presidencia se ocupa por rotación, para coordinar las reuniones y afianzar la cooperación entre las misiones. | UN | وقد أنشئت أمانة مشتركة بين البعثات، تكون رئاستها على أساس التناوب، لتنسيق الاجتماعات وتعزيز التعاون فيما بين البعثات. |
En cambio, se debe centrar la atención en la cooperación entre las misiones para ocuparse de las actividades transfronterizas. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي التركيز على التعاون فيما بين البعثات لمعالجة الأنشطة العابرة للحدود. |
La Comisión Consultiva ha observado que las previsiones de consumo de combustible son específicas de cada misión, con importantes diferencias entre ellas. | UN | 105 - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تقديرات استهلاك الوقود تخص كل بعثة على حدة، مع وجود اختلافات كبيرة فيما بين البعثات. |
Se informó también a la Comisión de que se había tratado de consolidar los vehículos ligeros de pasajeros en todas las misiones retirando los vehículos viejos, transfiriendo vehículos entre misiones y aplicando restricciones a la sustitución de vehículos. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن جهودا قد بُذلت لتقليص عدد مركبات الركاب الخفيفة الموجودة في جميع البعثات عن طريق سحب المركبات القديمة من الخدمة ونقل المركبات فيما بين البعثات وفرض قيود على استبدالها. |
Asimismo se generan gastos por la transferencia de existencias antiguas de una misión a otra, o por mantenerlas en las zonas de operaciones. | UN | ومما يكبد النفقات أيضا نقل المخزون القديم فيما بين البعثات أو اﻹبقاء عليه في مناطق العمليات. |
También se observó una reducción en las misiones terminadas, principalmente en las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas (FPNU). | UN | كما حدث انخفاض فيما بين البعثات المنتهية، وأولا وقبل كل شـيء في قوات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
La Comisión confía en que el Secretario General aplicará una metodología coherente para determinar la distribución de las necesidades de recursos humanos y financieros del Centro Regional de Servicios entre sus misiones clientes, en proporción con el nivel general de apoyo que requieran de él. | UN | وتأمل اللجنة أن يطبق الأمين العام منهجية متماسكة في عملية اتخاذ القرار بشأن توزيع الاحتياجات للموارد البشرية والمالية الخاصة بمركز الخدمات الإقليمية فيما بين البعثات المستفيدة، بما يتناسب مع المستوى العام للدعم المطلوب من المركز. |
Para misiones especiales tal vez sea más fácil ofrecer contratos de categorías más bajas, impartir capacitación y procurar retener más tiempo a los titulares mediante la rotación del personal entre distintas misiones. | UN | ولعله من الأيسر للبعثات الخاصة أن تعين موظفين على رتب أقل وأن تدربهم وتكفل بقائهم لمدة طويلة من خلال تناوب الموظفين فيما بين البعثات. |