ويكيبيديا

    "فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • entre Estados poseedores de armas nucleares
        
    • por los Estados poseedores de armas nucleares
        
    • entre los Estados poseedores y
        
    Cuarto, se debería negociar entre los Estados poseedores de armas nucleares un acuerdo general de no ser los primeros en emplearlas. UN رابعا، ينبغي التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن عدم المبادأة باستخدام الأسلحة النووية.
    * Diálogo entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN الحوار فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية
    También se han producido acontecimientos positivos entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN هناك أيضا تطورات إيجابية فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los patrocinadores opinan que la concertación de arreglos eficaces para dar garantías negativas de seguridad podría constituir una importante medida de fomento de la confianza en las actuales circunstancias internacionales de tensión entre Estados poseedores de armas nucleares y Estados no poseedores de esas armas, así como entre los Estados poseedores entre sí. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية المتوترة الحالية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فضلا عن فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Todas estas medidas constituyen elementos esenciales que pueden y deben ser perseguidos de manera paralela por los Estados poseedores de armas nucleares entre ellos por los Estados poseedores de armas nucleares conjuntamente con los Estados no poseedores de armas nucleares, proporcionando así un plan de acción hacia un mundo libre de armas nucleares. UN وهذه التدابير كلها تشكل عناصر أساسية يمكن وينبغي متابعتها متابعة متوازية: فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها؛ وفيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مما يشكل سبيلا الى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Como dije anteriormente la reducción de los arsenales nucleares ha sido y seguirá siendo durante algún tiempo parte del proceso bilateral y quizá plurilateral entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN وكما ذكرت آنفاً، فإن تخفيض الترسانات النووية كان وسيظل لفترة من الزمن في مضمار العملية الثنائية، وربما العملية التعددية الأطراف، التي تجري فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Se considera que la principal razón del largo estancamiento en la Conferencia de Desarme es la existencia de puntos de vista divergentes entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويعتقد أن السبب الرئيسي للمأزق الذي استمر فترة طويلة في مؤتمر نزع السلاح، هو اختلاف وجهات النظر فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    La celebración de un acuerdo entre los Estados poseedores de armas nucleares sobre el principio general de " no ser los primeros en emplear " esas armas creará estabilidad política y reducirá el peligro de empleo accidental o no intencionado. UN وسيسفر إبرام اتفاق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن اتخاذ موقف عالمي يكفل " عدم المبادءة بالاستخدام " عن استقرار استراتيجي، كما سيخفض من خطر استخدام الأسلحة النووية عرضا أو عن غير قصد.
    Finalmente, la mayor disminución de la disponibilidad operacional es una medida de fomento de la confianza muy bien acogida, no solamente entre los Estados poseedores de armas nucleares entre sí, sino también entre éstos y los Estados que no las poseen. UN وأخيرا، يمثل المضي في خفض درجة الاستعداد التعبوي أحد تدابير بناء الثقة الطيبة للغاية، ليس فقط فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وإنما أيضا بينها وبين الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    * Negociación de un acuerdo global entre los Estados poseedores de armas nucleares por el cual cada uno se comprometa a " no ser el primero en utilizarlas " ; UN التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادأة باستعمال " الأسلحة النووية
    ● Negociación de un acuerdo global entre los Estados poseedores de armas nucleares sobre " la abstención de acudir en primer término " a las armas nucleares; UN :: التفاوض بشأن اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادرة إلى استخدام " الأسلحة النووية
    Negociación de un acuerdo global entre los Estados poseedores de armas nucleares por el cual cada uno se comprometa a " no ser el primero en utilizarlas " ; UN التفاوض على اتفاق عالمي فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن " عدم المبادأة باستعمال " الأسلحة النووية.
    Para eliminar las armas nucleares sin hacer peligrar la seguridad se necesitan mayor transparencia en lo que respecta a los arsenales nucleares y confianza entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويحتاج القضاء على الأسلحة النووية، بدون تعريض الأمن للخطر، إلى قدر أكبر من الشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية وإلى المزيد من الثقة فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los patrocinadores creen que la concertación de arreglos eficaces sobre garantías negativas de seguridad podría constituir una medida importante de fomento de la confianza en las tensas circunstancias internacionales actuales entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen ese tipo de armas, así como entre los Estados poseedores de armas nucleares. UN يرى المقدمون أن عقد ترتيبات فعالة بشأن الضمانات السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا من تدابير بناء الثقة في الظروف الدولية الحالية المتوترة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة، وكذلك فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    A raíz de la prórroga indefinida del TNP, entre los Estados poseedores de armas nucleares existe la presunción de que tienen derecho a poseer armas nucleares mientras el desarme nuclear completo con arreglo al artículo VI del TNP siga siendo abierto y negociable. UN وأدى تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى إلى نشأة افتراض مسبق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية مفاده أن لديها الحق في الاحتفاظ بالأسلحة النووية بينما يبقى نـزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب وقابلا للمفاوضات.
    Del mismo modo, se debe señalar que las diferencias en cuanto al fortalecimiento del régimen del TNP entre los Estados poseedores de armas nucleares, por una parte, y entre éstos y los Estados no poseedores de esas armas, por la otra, deben resolverse a través de compromisos negociados en aras de la paz y la seguridad internacionales. UN وتنبغي الإشارة بالمثل إلى أن الخلافات فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية من جهة، وبينها وبين الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من جهة أخرى، بشأن تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار يجب حلها عن طريق التفاوض على حلول توافقية لصالح السلم والأمن الدوليين.
    Se hizo hincapié en la importancia de una verificación transparente de las medidas de desarme nuclear y se recibieron con agrado las iniciativas del Reino Unido encaminadas a explorar los aspectos técnicos de la verificación del desarme nuclear mediante una mayor cooperación entre los Estados poseedores de armas nucleares y los Estados que no poseen armas nucleares. UN وجرى التأكيد على أهمية التحقق من تدابير نزع السلاح النووي، وتم الترحيب بمبادرة المملكة المتحدة لاستطلاع الجوانب الفنية لنزع السلاح النووي من خلال مزيد من التعاون فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La prórroga indefinida del TNP se centró en la hipótesis entre los Estados poseedores de armas nucleares de que tienen derecho a mantener las armas nucleares, mientras el desarme nuclear completo con arreglo al artículo VI del TNP siga siendo ilimitado y negociable. UN وتركز تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لأجل غير مسمى على افتراض مسبق فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية مفاده أن لديها الحق في الاحتفاظ بالأسلحة النووية بينما يبقى نزع السلاح النووي الكامل بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار مفتوح الباب وقابلا للمفاوضات.
    Los patrocinadores consideran que la concertación de acuerdos eficaces sobre las garantías negativas de seguridad podrían contribuir, en primer lugar, a la adopción de una importante medida de fomento de la confianza en las actuales circunstancias internacionales tensas entre los Estados poseedores y los no poseedores de armas nucleares, así como entre Estados poseedores de armas nucleares. UN ويرى مقدمو مشروع القرار أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية المتوترة الحالية بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وأيضا فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Todas estas medidas constituyen elementos esenciales que pueden y deben ser perseguidos de manera paralela por los Estados poseedores de armas nucleares entre ellos y por los Estados poseedores de armas nucleares conjuntamente con los Estados no poseedores de armas nucleares, proporcionando así un plan de acción hacia un mundo libre de armas nucleares. UN " وهذه التدابير كلها تشكل عناصر أساسية يمكن وينبغي متابعتها متابعة متوازية: فيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية نفسها؛ وفيما بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مما يشكل سبيلا إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    22. Se coincidió en que uno de los principales beneficios de la futura prohibición sería el aumento de la confianza, la seguridad, la transparencia y la previsibilidad entre los Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares. UN 22- واتفق البعض على أن زيادة الثقة والاطمئنان والشفافية والقدرة على التنبؤ فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية ستكون أمراً أساسياً مفيداً لسن حظر في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد