ويكيبيديا

    "فيما بين الشباب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los jóvenes
        
    • entre jóvenes
        
    • entre la juventud
        
    • de los jóvenes
        
    • en los jóvenes
        
    • entre la gente joven
        
    • a los jóvenes
        
    • de la juventud
        
    Por último, en la esfera de la comunicación social y la movilización de la opinión pública, el objetivo es promover un verdadero diálogo entre los jóvenes. UN وأخيرا، في مجال الاتصال والتعبئة الحماهيريين، يكون التركيز على تعزيز الحوار الواقعي فيما بين الشباب.
    Asimismo, mediante la educación el Gobierno espera poder crear una nueva cultura de los derechos humanos entre los jóvenes. UN وتأمل الحكومة أيضا، أن تتمكن من خلال التثقيف، من خلق عقلية جديدة تعنى بحقوق اﻹنسان فيما بين الشباب.
    Sin embargo, entre los jóvenes árabes el desnivel de educación entre uno y otro sexo se está reduciendo. UN غير أنه فيما بين الشباب العرب فإن الفجوة بين مستوى تعليم البنين والبنات آخذة في الزوال.
    Los datos disponibles presentan una situación preocupante en cuanto al uso indebido de drogas entre los jóvenes de casi todas las regiones del mundo. UN وتعرض البيانات المتوفرة حالة من القلق ازاء تعاطي المخدرات فيما بين الشباب في كل منطقة من مناطق العالم تقريبا .
    Figura II. Tasas de prevalencia a lo largo de la vida del uso indebido de “éxtasis” entre los jóvenes, 1990-1997 11 UN الشكل الثاني - نسـب انتشـار تعاطـي عقـار النشوة " الاكستازي " مدى الحياة فيما بين الشباب ، للفترة
    Además, el factor género no siempre se tiene en cuenta en la recogida de datos sobre el uso indebido de drogas entre los jóvenes. UN زد على ذلك أن عامل الجنس لا يُراعى دائما في عملية جمع البيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات فيما بين الشباب .
    Así pues, las tasas de prevalencia entre los jóvenes pueden ser de tres a cuatro veces mayores que las de la población general. UN ومن ثم فإن معدلات الانتشار فيما بين الشباب قد تبلغ ثلاثة أو أربعة أضعاف ما هي عليه فيما بين عامة السكان.
    Además, se informa de que el uso indebido de Éxtasis ha ido aumentando marcadamente, en particular entre los jóvenes. UN وبالاضافة الى ذلك فقد أفيد أن تعاطي عقار الإكستاسي آخذ بالتزايد بصورة حادة، خصوصا فيما بين الشباب.
    b) Espacios de interacción y enlace entre los jóvenes indígenas y el resto de la sociedad; UN :: مجالات التفاعل والعلاقات فيما بين الشباب من أبناء الشعوب الأصلية وسائر أبناء المجتمع؛
    Las amplias campañas de sensibilización del público y en los medios de comunicación se centran en la prevención, en particular entre los jóvenes. UN وهناك حملات مكثفة لتوعية الجماهير وحملات عالمية تركز على منع استعمال المخدرات، وخاصة فيما بين الشباب.
    Uno de los objetivos estratégicos del marco era conectar y construir puentes para aumentar el entendimiento intercultural entre los jóvenes. UN وكان أحد الأهداف الاستراتيجية لإطار العمل يتمثل في بناء جسور التواصل من أجل زيادة التفاهم بين الثقافات فيما بين الشباب.
    Todos los Estados deben prestar más apoyo a las iniciativas de las mujeres y al debate de la cuestión entre los jóvenes. UN وينبغي أن تمنح الدول المزيد من الدعم إلى مبادرات المرأة، وإلى مناقشة القضية فيما بين الشباب.
    :: Abogar por la solidaridad entre los jóvenes y las organizaciones juveniles en la solución de cuestiones nacionales UN :: تحقيق التضامن فيما بين الشباب والمنظمات الشبابية في حل القضايا الوطنية
    La pérdida de remesas y la elevada tasa de desempleo entre los jóvenes han exacerbado aún más la inseguridad alimentaria y la crisis nutricional. UN وأدى فقدان التحويلات وارتفاع معدل البطالة فيما بين الشباب إلى زيادة تفاقم انعدام الأمن الغذائي وأزمة التغذية.
    La educación, las tecnologías modernas y la comunicación entre los jóvenes de diferentes países pueden desempeñar una función esencial en este sentido. UN ويمكن أن يؤدي التعليم والتكنولوجيات الحديثة والتواصل فيما بين الشباب من مختلف البلدان دوراً هاماً في هذا الصدد.
    Habida cuenta del problema cada vez más grave de procreación entre adolescentes, la Secretaria General de la Conferencia destacó la necesidad de impedir el embarazo de adolescentes y de eliminar la ignorancia generalizada de los riesgos de la actividad sexual sin protección entre los jóvenes. UN ونظرا لتزايد مشكلة خصوبة المراهقين، فقد شددت على ضرورة الحيلولة دون حمل المراهقات وتبديد الجهل الواسع الانشار فيما بين الشباب فيما يتعلق بمخاطر النشاط الجنسي غير المحمي بوقاية.
    Las organizaciones no gubernamentales deberían establecer campañas de sensibilización acerca de la responsabilidad mutua y aumentar los conocimientos respecto de las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los sexos, sobre todo entre los jóvenes. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تضع حملات لزيادة الوعي بالمسؤولية المتبادلة ولتحسين الوعي بالقضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، لاسيما فيما بين الشباب.
    Este proceso entraña una completa alianza entre jóvenes, padres, familias, educadores y personal de atención de la salud. UN وتستتبع تلك العملية إرساء شراكة كاملة فيما بين الشباب والآباء والأسر والمعلمين ومقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    El proyecto, cuyo objetivo era emprender actividades de comunicación entre la juventud en cuestiones relacionadas con la planificación de la familia, se terminó en cinco de seis países: Colombia, Egipto, Jamaica, el Senegal y Sri Lanka. UN وجرى اتمام هذا المشروع الذي استهدف بدء أنشطة الاتصال فيما بين الشباب في مجال تنظيم اﻷسرة، في خمسة من ستة بلدان هي: جامايكا وسري لانكا والسنغال وكولومبيا ومصر.
    Además, se dedicará una atención especial al desempleo urbano, especialmente el de los jóvenes. UN وباﻹضافة الى ذلك، سيولى اهتمام خاص لقضية البطالة في المدن، ولا سيما فيما بين الشباب.
    Alentamos a celebrar la conferencia mundial aquí, en Nueva York, e insistimos en que hay que desarrollar el sentido de creatividad en los jóvenes. UN ونحن نتوجه بتشجيعنا إلى المؤتمر العالمي الذي سيعقد هنا في نيويورك، ونصر على ضرورة تنمية روح الإبداع فيما بين الشباب.
    En 2004 se lanzará una campaña nacional contra el tabaquismo destinada a los jóvenes. UN وسيجري في عام 2004 شن حملة وطنية لمكافحة التدخين فيما بين الشباب.
    Bajo la coordinación de este Instituto, se consolidó el primer Programa Nacional de la juventud, que constituye un esfuerzo conjunto entre jóvenes, sociedad y Gobierno. UN وبالتنسيق مع المعهد وضع أول برنامج وطني للشباب؛ إنه جهد مشترك فيما بين الشباب والمجتمع والحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد