ويكيبيديا

    "فيما بين الشعوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los pueblos
        
    • entre pueblos
        
    • de los pueblos
        
    • entre las personas
        
    • entre todos los pueblos
        
    • entre las naciones
        
    • entre las poblaciones
        
    • con los pueblos
        
    Tenemos que seguir abogando en favor de una mayor tolerancia y comprensión entre los pueblos. UN وعلينا أن نستمر في التشجيع على مزيد من التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب.
    Se alienta sobremanera la cooperación entre los pueblos indígenas y otras organizaciones. UN كما يشجع بقوة التعاون فيما بين الشعوب الأصلية والمنظمات الأخرى.
    Son también altas las tasas de desnutrición entre los pueblos indígenas desplazados, y hasta se dan casos de muertes de niños por hambre. UN وهناك أيضا معدلات مرتفعة من سوء التغذية فيما بين الشعوب الأصلية المشردة، بل وتوجد أيضا حالات لأطفال يموتون بسبب الجوع.
    Desde el mundo clásico el deporte ha servido a elevados ideales de paz y fraternidad entre los pueblos. UN فمنذ القدم خدمـــت الرياضة المثل العليا للسلم واﻷخوة فيما بين الشعوب.
    El Brasil apoya un diálogo genuino entre las civilizaciones a fin de evitar la estigmatización por motivos étnicos, religiosos o por cualquier otro motivo, y promover la tolerancia entre pueblos de diferentes culturas. UN وتدعم البرازيل قيام حوار أصيل بين الحضارات بغية تجنب وصم أي منها لأسباب عرقية أو دينية أو أية أسباب أخرى، وتشجع التسامح فيما بين الشعوب من مختلف الحضارات.
    La Comisión de Desarme debe continuar sus esfuerzos internacionales y a distintos niveles para promover la seguridad y el mantenimiento de la paz entre los pueblos. UN إن هيئة نزع السلاح يجب أن تواصل جهودها الدولية والمتعددة اﻷبعاد من أجل تعزيز اﻷمن والحفاظ على السلم فيما بين الشعوب.
    Estos medios encierran la promesa de una mayor interacción entre los pueblos, de un rápido intercambio de conocimientos y de fuentes de educación accesibles. UN وتبشر وسائط اﻹعلام المذكورة بزيادة التفاعل فيما بين الشعوب وبسرعة تبادل المعارف ومصادر الثقافة التي يمكن الوصول إليها.
    La fuerza de las Naciones Unidas radica en esta Asamblea, en este Salón dedicado a la causa de la paz y la armonía entre los pueblos. UN وأن قوة اﻷمم المتحدة تكمن في هذه الجمعية، وفي هذه القاعة التي شيدت لخدمة قضية السلام والوئام فيما بين الشعوب.
    Todos esperábamos que la lógica de la paz, la seguridad, el desarrollo y la solidaridad entre los pueblos prevalecería sobre la lógica de la guerra. UN راودتنا جميعا اﻵمال في أن يحل منطق السلام واﻷمن والتنمية والتضامن فيما بين الشعوب محل منطق الحرب.
    Movimiento contra el Racismo y por la Amistad entre los pueblos (MRAP) UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب
    Decididas a contribuir al entendimiento entre los pueblos y las relaciones de buena vecindad en la región, UN وتصميما منهما على اﻹسهام في تحقيق التفاهم فيما بين الشعوب وحسن الجوار في المنطقة،
    Un régimen de sanciones no sometido a un plazo constituye, en sí mismo, una violación a las reglas básicas de la convivencia pacífica entre los pueblos. UN ونظام الجزاءات الذي لا يكون خاضعا لموعد نهائي يمثل في حد ذاته انتهاكا للقواعد اﻷساسية للتعايش السلمي فيما بين الشعوب.
    Esta búsqueda de la independencia no niega la importancia de la solidaridad entre los pueblos. UN ولكن هذا السعي الى الاستقلال لا ينكر أهمية التضامن فيما بين الشعوب.
    MOVIMIENTO CONTRA EL RACISMO Y POR LA AMISTAD entre los pueblos UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب
    Su objetivo fundamental es promover un espíritu de entendimiento, tolerancia y coexistencia pacífica entre los pueblos. UN وهدفها اﻷساسي هو تعزيز روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي فيما بين الشعوب.
    Asimismo presentó algunas recomendaciones para fomentar la comprensión entre los pueblos así como medidas concretas para financiar programas de diversidad educacional y mutua comprensión. UN وتقدم بتوصيات لتعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الشعوب وكذلك لاتخاذ إجراءات محددة لتمويل برامج التنوع الثقافي والتفاهم.
    También expresaron su satisfacción por las nuevas posibilidades creadas de cooperación multifacética entre los pueblos respectivos. UN كما أعربوا عن سرورهم بشأن الاحتمالات الجديدة الناشئة من أجل التعاون المتعدد الجوانب فيما بين الشعوب المعنية.
    Según algunos, cada voluntario es un verdadero embajador itinerante, ya que contribuye a fomentar la comprensión entre los pueblos. UN ووفقا لبعض التقديرات، يعتبر كل متطوع سفيرا متجولا فعليا، بإسهامه في إيجاد تفاهم أكبر فيما بين الشعوب.
    El objetivo final de este diálogo es la promoción de la comprensión mutua y el respeto entre los pueblos. UN والهدف النهائي من هذا الحوار هو تعزيز التفاهم والاحترام المتبادلين فيما بين الشعوب.
    :: Mejorar el diálogo entre civilizaciones y religiones, y promover la tolerancia y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas, religiones y creencias. UN :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات.
    Movimiento contra el Racismo y por la Amistad de los pueblos UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب
    Además de ser un líder espiritual, el Papa Juan Pablo II fue una figura prominente en la promoción de la paz y la comprensión entre las personas de diferentes orígenes. UN فالبابا يوحنا بولس الثاني، بالإضافة إلى أنه كان زعيما روحانيا، كان أيضا شخصية بارزة في الدفع إلى الأمام بالسلام وبالتفاهم فيما بين الشعوب من مختلف الخلفيات.
    vii) Actividades encaminadas a hacer progresar el entendimiento, la tolerancia y la solidaridad entre todos los pueblos y culturas UN أنشطة النهوض بالتفاهم الدولي والتضامن فيما بين الشعوب والثقافات كافة
    Sólo deseaba la democracia y la prosperidad para su nación y la paz y la amistad entre las naciones. UN ولم يكن يرغب إلا في الديمقراطية والازدهار ﻷمته، والسلام والصداقة فيما بين الشعوب.
    Se manifestó la opinión de que, a medida que se agravaba la escasez de agua, aumentaba el riesgo de que el agua se convierta en una fuente de conflicto entre las poblaciones. UN 80 - وأعرب عن رأي ذهب إلى أن ازدياد حدة ندرة المياه ينطوي على خطر تحول المياه إلى مصدر للنزاع فيما بين الشعوب.
    De ese modo, se aseguró un lugar de honor en la historia, así como la igualdad en las relaciones con los pueblos de Europa y del mundo. UN وقد ضمن له هذا العمل مكانة مشرفة في التاريخ، كما كفل المساواة في العلاقات فيما بين الشعوب في أوروبا والعالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد