ويكيبيديا

    "فيما بين المؤسسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las instituciones
        
    • interinstitucional
        
    • entre instituciones
        
    • entre las organizaciones
        
    • entre empresas
        
    • entre las empresas
        
    • interinstitucionales
        
    • entre organizaciones
        
    • de empresas
        
    • institucional
        
    • con instituciones
        
    • de las instituciones
        
    • entre los
        
    • entre organismos
        
    • las instituciones de
        
    La Asamblea aprobará también una asignación presupuestaria no inferior al 2% para que se distribuya entre las instituciones que constituyen el Ministerio Público. UN وستوافق الجمعية أيضا على ٢ في المائة كحد أدنى من مخصصات الميزانية لتوزع فيما بين المؤسسات بما فيها النيابة العامة.
    También es fundamental establecer prioridades para adoptar nuevas medidas y establecer principios para la cooperación entre las instituciones pertinentes. UN كما دعا إلى تحديد أولويات لاتخاذ مزيد من الإجراءات ووضع مبادئ للتعاون فيما بين المؤسسات المعنية.
    Esas relaciones, que son práctica habitual en los medios científicos, podrían establecerse también entre las instituciones que se ocupan de la diversidad biológica y de la lucha contra la desertificación. UN وهذه الروابط شائعة في مجال العلوم ويمكن أن تطور فيما بين المؤسسات العاملة في مجال التنوع البيولوجي أو مكافحة التصحر.
    Por eso, para tener éxito en una gama tan amplia de esfuerzos con distintos centros institucionales de interés, es indispensable la coordinación interinstitucional. UN ولا بد من التنسيق فيما بين المؤسسات من أجل كفالة نجاح هذه المجموعة الواسعة من الجهود في أطر مؤسسية مختلفة.
    La finalidad de esos acuerdos es promover los intercambios entre instituciones y artistas. UN والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين.
    Estos gastos, cuando se efectúan, se cargan directamente al fondo y se desglosan luego entre las organizaciones participantes. UN وهذه التكاليف تحمل مباشرة، عند تكبدها، على الصندوق وتوزع في وقت لاحق فيما بين المؤسسات المشاركة.
    El Comité Administrativo de Coordinación apoya sin reservas las medidas destinadas a reforzar aún más la cooperación y la coordinación entre las instituciones de formación. UN ولجنة التنسيق اﻹدارية تؤيد تماما المبادرات الرامية إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات التدريبية.
    En este contexto, solicitamos que se adopten medidas adicionales para mejorar la coordinación a nivel internacional en materia de políticas entre las instituciones internacionales especializadas y el sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ندعو إلى زيادة تحسين تنسيق السياسة الدولية فيما بين المؤسسات الدولية المختصة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Los ciudadanos de Lituania que han participado en muchos proyectos multilaterales en toda Europa han sido testigos del éxito de la cooperación entre las instituciones. UN وقد شهد المواطنون الليتوانيون الذين شاركوا في العديد من المشاريع المتعددة اﻷطراف في جميع أرجاء أوروبا، تعاونا ناجحا فيما بين المؤسسات.
    También es necesario contar con una cooperación y una coordinación más efectivas entre las instituciones multilaterales. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    También es necesario contar con una cooperación y una coordinación más efectivas entre las instituciones multilaterales. UN وثمة حاجة أيضا إلى المزيد من التعاون والتنسيق الفعالين فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف.
    mantener periódicamente intercambios de información, cursos y experiencias entre las instituciones de formación; UN :: تطوير عملية التبادل المنتظم للمعلومات والدورات التدريبية والخبرات فيما بين المؤسسات التدريبية؛
    La Asamblea General también acogió con satisfacción el fortalecimiento de la cooperación regional entre las instituciones nacionales de derechos humanos. UN ورحبت الجمعية العامة أيضا بتعزيز التعاون الإقليمي فيما بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Consideraron que era necesario cumplir los objetivos y metas acordados, fortalecer la coherencia entre las instituciones internacionales y, además de apoyar los enfoques globales, éstos debían aplicarse y ejecutarse con mayor eficacia. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها، وتعزيز الاتساق فيما بين المؤسسات الدولية، وينبغي اعتماد نُهُج كلية فضلا عن تطبيقها وتنفيذها على نحو أفضل.
    En lo que respecta al sistema de las Naciones Unidas, hacer frente al desafío supone una concepción de la coordinación interinstitucional que asigne prioridad a una división del trabajo más claramente definida. UN وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، قال إن مواجهة هذا التحدي تفترض مفهوما للتنسيق فيما بين المؤسسات يولى اهتماما خاصا لتقسيم العمل على نحو محدد بشكل أكثر وضوحا.
    En lo referente a la sensibilización, su función consistía en recoger y difundir información, fomentar los intercambios de experiencias y actuar de motor de la cooperación interinstitucional. UN ويشمل دوره في زيادة الوعي جمع المعلومات ونشرها، وتشجيع تبادل الخبرات، والعمل كقوة دافعة للتعاون فيما بين المؤسسات.
    Las evaluaciones internas, que tienen un valor formativo, son útiles para mejorar el desempeño, mientras que la evaluación interinstitucional sirve de salvaguardia contra posibles abusos de poder. UN ورغم أن التقييمات التشكيلية الداخلية ذات جدوى في مجال تحسين الأداء، فإن التقييم فيما بين المؤسسات يُستخدم كضمان ضد احتمال إساءة استغلال السلطة.
    En lo que respecta a la recomendación 9, se hicieron renovados esfuerzos para desarrollar la colaboración entre instituciones de unos pocos países. UN أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان.
    Se habían duplicado esfuerzos y desperdiciado recursos debido a la falta de mecanismos de coordinación entre instituciones nacionales y organismos donantes. UN وحدث ازدواج في الجهود وأهدرت موارد بسبب عدم وجود آليات تنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والوكالات المانحة.
    Los miembros de la Red han convenido en que lo importante es armonizar el enfoque teórico entre las organizaciones y no necesariamente las tasas aplicables. UN واتفق أعضاء الشبكة على أن من المهم مواءمة النهج المفاهيمي فيما بين المؤسسات وليس بالضرورة المعدلات القابلة للتطبيق.
    Sin embargo, al menos una de cada dos empresas no es rentable, en tanto que las deudas entre empresas siguen aumentando. UN ومع ذلك، فهنالك على اﻷقل شركة من كل شركتين لا تحقق أرباحا، بينما لا تزال الديون فيما بين المؤسسات في ازدياد.
    Lo que caracteriza a las agrupaciones organizadas es la cooperación y los contactos que han surgido entre las empresas que las integran. UN وما يميز التجمع المنظم هو التعاون وعلاقات الشبكة التي نشأت فيما بين المؤسسات اﻷعضاء في التجمع.
    Integración de diferentes comités interinstitucionales, a fin de unir esfuerzos para la protección y conservación de la salud. UN تشكيل شتى اللجان فيما بين المؤسسات لتوحيد الجهود لحماية الصحة والحفاظ عليها؛
    Otro ejemplo de cooperación entre organizaciones es el que se ha producido en la República Democrática del Congo, con Artemisa, la operación de la Unión Europea dirigida por Francia. UN وأضاف أن من الأمثلة الأخرى للتعاون فيما بين المؤسسات ما حدث في جمهورية الكونغو الديموقراطية نتيجة لعملية أرتيميس التي قادتها فرنسا نيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    :: Estableciendo redes de alto nivel entre instituciones y particulares sobre el programa de alianzas de empresas de abastecimiento de agua; UN :: إقامة اتصالات شبكية رفيعة المستوى فيما بين المؤسسات والأفراد بشأن برنامج شراكات الجهات المشغلة لإمدادات المياه؛
    Fortalecimiento institucional y coherencia de las políticas UN تقوية الاتساق فيما بين المؤسسات والسياسات
    :: Estableció contactos con instituciones gubernamentales, centros de investigación y profesionales, y utilizó los resultados para proponer políticas y programas nacionales. UN :: ربط الاتصال فيما بين المؤسسات الحكومية ومراكز البحوث والممارسين، واستخدام النتائج لاقتراح سياسات وبرامج وطنية.
    Esta reglamentación debe apoyarse en una mejor coordinación de las instituciones internacionales. UN ويتعيــن أن ترتكز قواعد اللعبة هذه على تنسيق أفضل فيما بين المؤسسات الدولية.
    El programa promoverá la transparencia entre los establecimientos que participan en el ensayo y la evaluación y frente a los donantes y las comunidades usuarias. UN وسيتيح هذا البرنامج الشفافية فيما بين المؤسسات المعنية بالاختبار والتقييم وكذلك مع أوساط المانحين والمستخدمِين.
    La Organización tiene el deber de mantener este espíritu de cooperación y de colaboración entre organismos y esta armonización de los objetivos de las distintas entidades, y así como el de desarrollarlos aún más con las actividades de seguimiento. UN وينبغي للمنظمة أن تحافظ على روح التعاون والتآزر فيما بين المؤسسات وأن تواصل المواءمة بين أهداف مختلف الكيانات وزيادة تطويرها بفضل أنشطة المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد