ويكيبيديا

    "فيما بين المدن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre ciudades
        
    • entre las ciudades
        
    • interurbano
        
    • interurbanos
        
    • ciudad-ciudad
        
    • tripartito que
        
    La mundialización económica ha propiciado la competencia entre ciudades en perjuicio de los pobres. UN إن العولمة الاقتصادية أوجدت المنافسة فيما بين المدن وذلك على حساب الفقير.
    Un ámbito específico de crecimiento ha sido el de establecimiento de redes entre ciudades y pueblos a lo largo de regiones y países para ocuparse de cuestiones específicas. UN وكان من مجالات تزايد دورها التواصل فيما بين المدن والبلدات عبر المناطق الإقليمية والبلدان، المتمحور حول قضايا محددة.
    En la actualidad, hay muchas instituciones que fomentan la cooperación entre ciudades para la implementación local de los sistemas de energía renovable. UN وحاليا، يوجد العديد من المؤسسات التي تشجع التعاون فيما بين المدن لنشر نظم الطاقة المتجددة محليا.
    La cooperación entre las ciudades en el plano internacional es uno de los factores más importantes de la democratización de las relaciones internacionales. UN والتعاون فيما بين المدن على الصعيد الدولي هو أحد أهم عوامل إضفاء الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    Transporte interurbano de pasajeros por ferrocarril UN نقل الركاب بالسكك الحديدية فيما بين المدن
    Hubo intercambio de experiencia entre ciudades y países de la región sobre el desarrollo urbano sostenible; se formularon directrices de política y recomendaciones sobre políticas de asentamientos humanos. UN تبادل الخبرات فيما بين المدن والبلدان في المنطقة بشأن التنمية الحضرية المستدامة ومبادئ توجيهية بشأن السياسات والتوصيات ذات الصلة بالمستوطنات البشرية.
    ONU-Hábitat debe determinar nuevas formas de movilizar recursos financieros. Las nuevas asociaciones son necesarias para inspirar la regeneración urbana, incluida la cooperación entre ciudades, que ofrece una solución eficiente en función de los costos para el intercambio de las mejores prácticas y la participación más activa de la sociedad civil. UN ودعا برنامج الموئل إلى محاولة تحديد سُبل مبتكرة لحشد الموارد المالية، وقال إن الشراكات الجديدة مطلوبة من أجل إحياء المناطق الحضرية، بما في ذلك التعاون فيما بين المدن الذي يوفر حلولاً قليلة التكلفة لتبادل أفضل الممارسات وزيادة الفرص أمام اشتراك المجتمع المدني النشط.
    Las autoridades locales destacaron la cooperación entre ciudades por conducto del programa " CityNet Asia " y la celebración en las ciudades de foros de debate para las partes interesadas en la ejecución del Programa 21 local. UN وركزت السلطات المحلية الضوء على التعاون فيما بين المدن من خلال برنامج شبكة المدن الآسيوية، ومنتديات المدن التي تجري في إطارها مناقشات أصحاب المصلحة بشأن جداول أعمال القرن 21 المحلية.
    Entre las experiencias adquiridas se mencionó la necesidad de difundir y multiplicar los casos positivos, respaldar las redes y el acceso entre ciudades, así como aumentar el intercambio de información y la capacitación. UN وشملت الدروس المستفادة ضرورة التعريف بالحالات الإيجابية ومضاعفتها، ودعم الشبكات وتقاسم الإمكانات فيما بين المدن وزيادة تبادل المعلومات والتدريب.
    Esta red de centros regionales permite, pues, el establecimiento de una cooperación entre ciudades del sur centrada en el acceso a servicios básicos. UN وبذلك تتيح هذه الشبكة من المراكز الإقليمية لتدريب الجهات الفاعلة المحلية إيجاد تدابير للتعاون فيما بين المدن في بلدان الجنوب تكون منصبة على إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية.
    La importancia que se asignó a las buenas prácticas locales dio origen a contactos fecundos entre autoridades locales del sur y produjo así una cooperación entre ciudades. UN وقد أدى التشديد على الممارسات المحلية الجيدة إلى إجراء اتصالات مثمرة بين السلطات المحلية في الجنوب، مما أوجد تعاونا فيما بين المدن.
    31. La fecundidad en las zonas urbanas y la migración de las zonas rurales a las urbanas (o la migración entre ciudades) repercuten fundamentalmente en la distribución de la población urbana por sexo y por edad. UN ٣١ - وتترك الخصوبة الحضرية والهجرة من الريف إلى الحضر )والهجرة فيما بين المدن( أثرا كبيرا على توزيعات سكان الحضر من حيث الجنس والعمر.
    Actualmente, el programa presta apoyo a determinadas autoridades locales de Kenya, Marruecos y Vietnam, y se centran en la sensibilización del público, el desarrollo de los recursos humanos, la mejora de los instrumentos de planificación y gestión y el fomento del intercambio de información entre ciudades con problemas similares. UN ويقدم البرنامج حالياً ، الدعم إلى سلطات محلية مختارة في كينيا والمغرب وفييت نام ، موجهاً تركيزه نحو بناء الوعي وتنمية الموارد البشرية وتحسين أدوات التخطيط واﻹدارة وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين المدن التي تواجه مشكلات مماثلة .
    Foro de cooperación técnica entre ciudades de países en desarrollo: aprendizaje de prácticas sostenibles en materia urbana, Yokohama (Japón), en colaboración con la Oficina de cooperación técnica entre países en desarrollo (CTPD) del PNUD y el Programa de Desarrollo Urbano de Asia y el Pacífico (noviembre) UN محفل التعاون التقني فيما بين المدن في البلدان النامية: اﻷخذ بالممارسات الحضرية المستدامة، في يوكوهاما باليابان/ وحدة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/ برنامج إدارة المناطق الحضرية في آسيا والمحيط الهادئ )تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٧(
    CITYNET fue nominada por la CESPAP, el Banco Mundial, San Fernando y la Oficina de ONU-Hábitat en Fukuoka como candidata para recibir el premio " Scroll of Honour " de ONU-Hábitat, estimado galardón que recibió en el año 2002 por su labor de promoción de la cooperación entre ciudades. UN ورُشحت " سيتي نت " للحصول على شهادة الشرف من الموئل من جانب اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والبنك الدولي، وسان فرناندو، ومكتب الموئل في فوكووكا، ومُنحت هذه الجائزة الرفيعة لعام 2002 تقديرا لجهودها في العمل على تعزيز التعاون فيما بين المدن.
    Por esta razón, CITY-AIDS se ha preparado como un enfoque único para ayudar a los encargados de las decisiones municipales, y a otros actores locales, a ser competentes en materia de SIDA, mediante el intercambio de información -- entre ciudades y dentro de redes de ciudades -- sobre las respuestas de las ciudades al SIDA. UN وهذا هو السبب الذي أدى إلى استحداث برنامج " المدينة - الإيدز " كنهج فريد لمساعدة صنّاع القرار على صعيد البلديات، إلى جانب جهات فاعلة محلية أخرى، على اكتساب كفاءة في مجال التعامل مع الإيدز، عن طريق تبادل المعرفة بشأن استجابات المدن للإيدز فيما بين المدن وداخل شبكات المدن.
    Debido a factores históricos o de otra naturaleza, también existe una distribución desigual de los recursos entre las ciudades. UN وبسبب العوامل التاريخية أو غيرها من العوامل، فإن هناك أيضاً توزيع غير متكافئ للموارد فيما بين المدن.
    Se señaló especialmente la importancia de una nueva asociación establecida entre las ciudades y organizaciones principales, así como una participación equilibrada del público. UN وتم التشديد على أهمية إقامة شراكات جديدة فيما بين المدن والمنظمات الرئيسية إلى جانب مشاركة شعبية متوازنة.
    Transporte interurbano de pasajeros por ferrocarril UN نقل الركاب بالسكك الحديدية فيما بين المدن
    Si la persona con discapacidad utiliza un servicio de salud, tiene derecho al reembolso de los gastos de utilización de los medios de transporte interurbano y público regulares. UN وإذا كان الشخص ذو الإعاقة يستفيد من خدمات صحية معينة، فيحق له استرداد التكاليف المترتبة على استخدام وسائط النقل المنظمة فيما بين المدن ووسائط النقل العام.
    En ese marco, el CNPA ha logrado que el Gobierno y el sector privado ofrezcan a sus miembros ventajas en el ámbito de los transportes interurbanos. UN وفي هذا الإطار، تمكن المجلس من الحصول من الحكومة والقطاع الخاص على بعض المزايا في ميدان النقل فيما بين المدن لصالح أعضائه.
    También a nivel mundial, el PNUMA, ONU-Hábitat y el ICLEI - Gobiernos Locales para la Sostenibilidad concertaron un acuerdo tripartito que centra la atención en el papel de las ciudades en las cuestiones ambientales mundiales y en la cooperación ciudad-ciudad. UN 84 - وعلى المستوى العالمي أيضاً، أبرم برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة ومبادرة الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، التابعة للمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية، اتفاقاً ثلاثياً يركّز على دور المدن في القضايا البيئية العالمية وفي التعاون فيما بين المدن.
    En mayo de 2006, el PNUMA, ONU-Hábitat e ICLEI firmaron un memorando de entendimiento tripartito que se centra en esferas específicas de cooperación, incluida la función de las ciudades en las cuestiones ambientales a nivel mundial y la cooperación de unas ciudades con otras. UN وفي أيار/مايو 2006، وقع اليونيب وموئل الأمم المتحدة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية مذكرة تفاهم ثلاثية تركز على مجالات مخصوصة للتعاون، بما في ذلك دور المدن في القضايا البيئية العالمية والتعاون فيما بين المدن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد