El gráfico 3 ilustra el cambio de la exposición al riesgo entre las oficinas en los países. | UN | ويبين الشكل 3 التغير في التعرض للمخاطر فيما بين المكاتب القطرية. |
Si bien reconocía la importancia y la utilidad de la descentralización, la delegación dijo que no debería obstaculizar los esfuerzos de coordinación entre las oficinas en los países o entre la oficina en el país y la sede. | UN | وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر. |
Si bien reconocía la importancia y la utilidad de la descentralización, la delegación dijo que no debería obstaculizar los esfuerzos de coordinación entre las oficinas en los países o entre la oficina en el país y la sede. | UN | وبينما سلم الوفد بأهمية وفائدة الأخذ باللامركزية، قال إنها ينبغي ألا تعرقل جهود التنسيق فيما بين المكاتب القطرية أو بين المكتب القطري والمقر. |
También, durante la evaluación de la gestión de las oficinas externas y las divisiones de los programas en la sede, verificará que las oficinas externas y las divisiones de programas, los organismos de ejecución y los asociados de ejecución hayan convenido un marco general uniforme para las auditorías de los gastos de la ejecución nacional. | UN | وسيكفل أيضا، خلال عمليات مراجعة الحسابات الإدارية للمكاتب القطرية وشعب البرامج في المقر، الاتفاق على اختصاصات معيارية فيما بين المكاتب القطرية/شعب البرامج، والوكالات المنفذة والشركاء المنفذين بالنسبة لعمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
Observó que la demanda de intervenciones en este ámbito entre las oficinas de los países era la más elevada, y recibía el 38% de la financiación básica y el 57% de la financiación complementaria. | UN | وذكر أن الطلب فيما بين المكاتب القطرية على البرامج في هذا المجال بلغ أعلى مستوى له، حيث وردت نسبة 38 في المائة من التمويل الأساسي ونسبة 57 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
Las evaluaciones se mantienen en una base de datos, a fin de facilitar las comparaciones entre las distintas oficinas en los países. | UN | 107- وقد تم الاحتفاظ بهذه التقييمات في قاعدة البيانات من أجل تسهيل عمليات المقارنة فيما بين المكاتب القطرية. |
1.5 Incluir objetivos específicos de intercambio de conocimientos entre las oficinas en los países y los asociados nacionales en el tercer marco de cooperación regional | UN | 1-5 إدراج أهداف محددة لتبادل المعارف فيما بين المكاتب القطرية والشركاء الوطنيين في إطار التعاون الإقليمي الثالث. |
La opinión general entre las oficinas en los países de la Dirección Regional de los Estados Árabes es que el programa regional está aislado y es inaccesible. | UN | والفكرة العامة السائدة فيما بين المكاتب القطرية التابعة للمكتب الإقليمي للدول العربية هي أن البرنامج الإقليمي معزول ولا يمكن الاقتراب منه. |
La Oficina Regional para África Oriental y Meridional ha forjado asociaciones entre las oficinas en los países para compartir evaluaciones, entre ellas una evaluación de la calidad de los datos sobre nutrición de la encuesta de indicadores múltiples y una evaluación de los efectos de las transferencias de efectivo de los servicios sociales. | UN | فقد أنشأ المكتب الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي شراكات فيما بين المكاتب القطرية تتصل بالتقييمات المشتركة، تشمل تقييم نوعية البيانات المتعلقة بالتغذية الواردة في الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات الشاملة لمجموعات قطاعية، وتقييم أثر التحويلات النقدية الموجهة للرعاية الاجتماعية. |
Es bien sabido que la coordinación optimiza la eficiencia, armoniza las iniciativas y asegura la claridad entre las oficinas en los países y los interesados locales con respecto a quién hace qué dentro de la esfera de actividad de la gobernanza democrática, que se percibe como dividida entre Nueva York y el Centro Regional de Servicios. | UN | والمعروف أن هذا يعمل على تعظيم الكفاءات، ومواءمة المبادرات، وضمان الوضوح فيما بين المكاتب القطرية وأصحاب المصلحة المحليين فيما يتعلق بمَن الذي يفعل ماذا في مجالات ممارسة الحوكمة الديمقراطية، والتي يُعتقد أنها موزعة بين نيويورك ومركز الخدمات الإقليمي. |
En el ciclo 1996-1999 del sistema de servicios de apoyo técnico hubo una notable mejora en la interacción y la cooperación sustantiva entre las oficinas en los países, los asesores de los equipos de apoyo a los países, los especialistas de los servicios de apoyo técnico y la sede del FNUAP. | UN | ١٢ - وخلال دورة ١٩٩٦-١٩٩٩ لنظام خدمات الدعم التقني، سُجل تحسن ملحوظ في التفاعل والتعاون المواضيعي فيما بين المكاتب القطرية ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وأخصائيي خدمات الدعم التقني ومقر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Al permitir el desarrollo y utilización de nuevos sistemas integrados, la tecnología de la información también facilita la aplicación del programa de excelencia de la gestión, mediante el que se han delimitado las funciones, atribuciones y relaciones entre las oficinas en los países, las oficinas regionales y la sede. | UN | ٨ - ومن خلال استحداث واستخدام نظم متكاملة جديدة، يعمل هيكل تكنولوجيا المعلومات أيضا على تيسير تنفيذ أهداف برنامج الامتياز اﻹداري، اﻷمر الذي عمل على إعادة تحديد اﻷدوار والمسؤوليات والعلاقات فيما بين المكاتب القطرية واﻹقليمية والمقر. |
En el último trimestre de 2002 el UNFPA también reforzó su función de coordinación con respecto a los enfoques sectoriales. Se identificaron necesidades y estrategias de capacitación y hubo un intercambio de conocimientos y de información entre las oficinas en los países sobre sus experiencias con los enfoques sectoriales. | UN | 45 - وخلال الربع الأخير من عام 2002، قام الصندوق أيضا بتعزيز وظيفته التنسيقية فيما يتعلق بالنُهج القطاعية الشاملة وشمل ذلك تحديد احتياجات واستراتيجيات التدريب، وتبادل المعرفة والمعلومات فيما بين المكاتب القطرية عن خبرتها بالنسبة للنُهج القطاعية الشاملة. |
También, durante la evaluación de la gestión de las oficinas externas y las divisiones de los programas en la sede, verificará que las oficinas externas y las divisiones de programas, los organismos de ejecución y los asociados de ejecución hayan convenido un marco general uniforme para las auditorías de los gastos de la ejecución nacional. | UN | وسيكفل أيضا، خلال عمليات مراجعة الحسابات الإدارية للمكاتب القطرية وشعب البرامج في المقر، الاتفاق على اختصاصات معيارية فيما بين المكاتب القطرية/شعب البرامج، والوكالات المنفذة والشركاء المنفذين بالنسبة لعمليات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
Observó que la demanda de intervenciones en este ámbito entre las oficinas de los países era la más elevada, y recibía el 38% de la financiación básica y el 57% de la financiación complementaria. | UN | وذكر أن الطلب فيما بين المكاتب القطرية على البرامج في هذا المجال بلغ أعلى مستوى له، حيث وردت نسبة 38 في المائة من التمويل الأساسي ونسبة 57 في المائة من التمويل غير الأساسي. |
Se prestará apoyo para el establecimiento de redes entre las oficinas de los países y los países donde se ejecutan programas y la OEPE creará un sitio en la WWW de la Internet que proporcionará acceso a los resultados de la evaluación a nivel mundial y creará los vínculos correspondientes, y además, será un foro para el intercambio de experiencias. | UN | وسيقدم الدعم للتبادل الشبكي للمعلومات فيما بين المكاتب القطرية وبلدان البرنامج، وسيقدم مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي شبكة موقعية تابعة للشبكة الدولية " إنترنت " من شأنها أن تتيح الوصول إلى استنتـاجات التقييــم العالمية وإقامــة ارتباطـات معهــا، كمـا توفــر منتدى لتبادل الخبرات. |
22. En última instancia, los criterios para determinar la tasa de servicios de gestión general deben basarse en el entorno operacional real del proyecto y tener en cuenta la evaluación hecha por la administración de la naturaleza y complejidad de los proyectos y las diferencias en los gastos entre las distintas oficinas. | UN | 22 - وأخيرا، يجب أن يستند معيار تحديد معدل استرداد تكاليف الدعم الإداري العام إلى البيئة التنفيذية الفعلية للمشروع، وينبغي له أن يراعي التقييم الإداري لطبيعة وتعقيد المشاريع وفروق التكاليف فيما بين المكاتب القطرية. |