ويكيبيديا

    "فيما بين الوفود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las delegaciones
        
    • entre delegaciones
        
    • de las delegaciones
        
    • y las delegaciones
        
    Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. UN وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة.
    Al parecer, después se habían producido acontecimientos positivos como resultado de ulteriores contactos entre las delegaciones interesadas. UN وقد فهم أنه حدثت منذ ذلك الحين تطورات ايجابية نتيجة اجراء مزيد من الاتصالات فيما بين الوفود المهتمة.
    El nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva, que acabo de leer, es el resultado de consultas entre las delegaciones interesadas. UN إن الفقرة ٦ الجديدة من المنطوق جاءت نتيجة لمشاورات فيما بين الوفود المهتمة.
    Mis consultas indican que existe una opinión mayoritaria preponderante entre las delegaciones de que la Conferencia de Desarme es el foro internacional más apropiado para negociar dicho tratado. UN وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Entiendo que en este momento no existe acuerdo entre las delegaciones respecto a una decisión por consenso sobre cualquiera de las tres propuestas. UN أفهم أنه، حتى هذه اللحظة، لا يوجد اتفاق فيما بين الوفود على قرار بتوافق اﻵراء بشأن أي من هذه الاقتراحات الثلاثة.
    Mejorar la relación entre las delegaciones fortalecería automáticamente la legitimidad y la eficiencia del Consejo. UN فتحسين التفاعل فيما بين الوفود سيؤدي تلقائيا إلى تعزيز شرعية المجلس وكفاءته.
    El experimento realizado con la nueva estructura de los debates en sesión plenaria había alentado la interacción y el diálogo entre las delegaciones. UN وقال إن تجربة الشكل الجديد للمناقشة في الجلسات العامة شجعت على مزيد من التفاعل والحوار فيما بين الوفود.
    Estamos persuadidos de que un alto grado de transparencia y una interacción más estrecha entre las delegaciones contribuirán a fomentar esta legitimidad y, por consiguiente, deberían ser los principios rectores de las futuras actividades del Consejo. UN ونحن على اقتناع بأن وجود درجة عالية من الشفافية، وقيام تفاعل وثيق فيما بين الوفود سيسهمان في تعزيز هذه المشروعية، وينبغي بالتالي أن يكونا المبدأين الهاديين ﻷنشطة المجلس في المستقبل.
    Su aprobación fue la culminación de meses de amplios preparativos y de negociaciones intensas entre las delegaciones de la Reunión Internacional. UN لقد كان اعتمادها تتويجا لأشهر من الإعداد المستمر والمفاوضات المكثّفة فيما بين الوفود في الاجتماع الدولي.
    entre las delegaciones se produjo un auténtico intercambio de impresiones y una verdadera reflexión sobre los aspectos debatidos. UN وحدث تبادل حقيقي للآراء فيما بين الوفود كما كانت القضايا المطروحة موضع تفكير حقيقي.
    Ustedes facilitan la comunicación y el entendimiento entre las delegaciones. UN فقد يسّرتم التواصل والتفاهم فيما بين الوفود.
    También se propuso que en la próxima reunión se abordaran las posibles estrategias para superar las diferencias entre las delegaciones. UN واقتُرِحت أيضا إمكانية أن يتناول الاجتماع المقبل الاستراتيجيات المحتملة لتجاوز الخلافات فيما بين الوفود.
    Se han incluido entre corchetes algunos elementos del texto por razones de procedimiento, por ejemplo, si todavía no se han discutido las propuestas, mientras que otros van entre corchetes debido a las diferencias de opinión entre las delegaciones. UN وقد وضعت بين قوسين معقوفين بعض عناصر النص ﻷسباب اجرائية، منها مثلا أن الاقتراحات لم تناقش بعد، بينما وضعت بعضها بين قوسين بسبب اختلاف اﻵراء فيما بين الوفود. ]لغة المعاهدة بشأن التحقق
    Se han incluido entre corchetes algunos elementos del texto por razones de procedimiento, por ejemplo, si todavía no se han discutido las propuestas, mientras que otros van entre corchetes debido a las diferencias de opinión entre las delegaciones. UN وقد وضعت بين قوسين معقوفين بعض عناصر النص ﻷسباب اجرائية، منها مثلا أن الاقتراحات لم تناقش بعد، بينما وضعت بعضها بين قوسين بسبب اختلاف اﻵراء فيما بين الوفود. ]لغة المعاهدة بشأن التحقق
    Se acordó celebrar una reunión extraoficial entre las delegaciones interesadas durante el período de sesiones en curso a fin de tratar de disipar esas dudas. UN وقد اتُفق على عقد اجتماع غير رسمي فيما بين الوفود المهتمة باﻷمر أثناء الدورة الراهنة من أجل محاولة تبديد أوجه القلق المتبقية هذه.
    Asimismo, mi delegación quiere expresar su reconocimiento a los facilitadores designados —el Embajador Amorim, del Brasil, y el Embajador Biørn Lian, de Noruega— por los esfuerzos incansables que desplegaron para ayudarlo a encontrar un terreno común entre las delegaciones. UN ويود وفدي أن يعرب أيضا عن تقديره للميسرين المعنيين، السفير أموريم، ممثل البرازيل والسفير بيورن ليان، ممثل النرويج، لجهودهما الدؤوبة في مساعدتكم في إيجاد أساس مشترك فيما بين الوفود.
    El proyecto de resolución A/52/L.26 fue el resultado de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. UN ولقد جاء مشروع القرار A/52/L.26 نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة باب العضوية فيما بين الوفود.
    Se acordó celebrar una reunión extraoficial entre las delegaciones interesadas durante el período de sesiones en curso a fin de tratar de disipar esas dudas. UN وقد اتُفق على عقد اجتماع غير رسمي فيما بين الوفود المهتمة باﻷمر أثناء الدورة الراهنة من أجل محاولة تبديد أوجه القلق المتبقية هذه.
    También es lamentable que el valioso y amplio informe del Comisionado General, no obstante su temprana presentación, haya sido objeto de demoras innecesarias que no favorecen un debate constructivo entre las delegaciones. UN ومما يدعو لﻷسف أيضا أن تقرير المفوض العام القيم والشامل قد تعرض لتأخيرات غير ضرورية رغم تقديمه في وقت مبكر، وتلك التأخيرات لا تدعم النقاش البناء فيما بين الوفود.
    El Presidente tenía entendido que se estaban celebrando algunas consultas oficiosas entre delegaciones y que cuando éstas hubiesen finalizado se informaría sobre el resultado a la Junta. UN وكان الرئيس قد فهم أن مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود جارية وأن النتيجة ستبلﱠغ إلى المجلس فور اكتمال المشاورات.
    No obstante, la coordinación en el seno de las delegaciones fue excelente y todos los oradores demostraron tener amplia experiencia y conocer bien la materia. UN إلا أن التنسيق فيما بين الوفود كان رائعا وناضجا، كما عرض كل المتحدثين خبرة ومعرفة كبيرتين بالموضوع.
    Se propone que cada segmento comience con exposiciones de los miembros del grupo y continúe con un debate entre ellos y las delegaciones. UN ويُقتَرح أن يبدأ كل جزء بالعروض التي سيقدمها أعضاء فريق المناقشة ثم تعقبها المناقشات فيما بين الوفود وأعضاء فريق المناقشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد