Como es sabido, aún falta lograr acuerdo entre las delegaciones sobre los requisitos para la entrada en vigor del tratado. | UN | وكما يدرك الجميع، لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق فيما بين الوفود على شروط بدء نفاذ المعاهدة. |
Al parecer, después se habían producido acontecimientos positivos como resultado de ulteriores contactos entre las delegaciones interesadas. | UN | وقد فهم أنه حدثت منذ ذلك الحين تطورات ايجابية نتيجة اجراء مزيد من الاتصالات فيما بين الوفود المهتمة. |
El nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva, que acabo de leer, es el resultado de consultas entre las delegaciones interesadas. | UN | إن الفقرة ٦ الجديدة من المنطوق جاءت نتيجة لمشاورات فيما بين الوفود المهتمة. |
Mis consultas indican que existe una opinión mayoritaria preponderante entre las delegaciones de que la Conferencia de Desarme es el foro internacional más apropiado para negociar dicho tratado. | UN | وتبين المشاورات التي أجريتها وجود رأي غلب فيما بين الوفود بأن مؤتمر نزع السلاح هو أنسب محفل للتفاوض بشأن هذه المعاهدة. |
Entiendo que en este momento no existe acuerdo entre las delegaciones respecto a una decisión por consenso sobre cualquiera de las tres propuestas. | UN | أفهم أنه، حتى هذه اللحظة، لا يوجد اتفاق فيما بين الوفود على قرار بتوافق اﻵراء بشأن أي من هذه الاقتراحات الثلاثة. |
Mejorar la relación entre las delegaciones fortalecería automáticamente la legitimidad y la eficiencia del Consejo. | UN | فتحسين التفاعل فيما بين الوفود سيؤدي تلقائيا إلى تعزيز شرعية المجلس وكفاءته. |
El experimento realizado con la nueva estructura de los debates en sesión plenaria había alentado la interacción y el diálogo entre las delegaciones. | UN | وقال إن تجربة الشكل الجديد للمناقشة في الجلسات العامة شجعت على مزيد من التفاعل والحوار فيما بين الوفود. |
Estamos persuadidos de que un alto grado de transparencia y una interacción más estrecha entre las delegaciones contribuirán a fomentar esta legitimidad y, por consiguiente, deberían ser los principios rectores de las futuras actividades del Consejo. | UN | ونحن على اقتناع بأن وجود درجة عالية من الشفافية، وقيام تفاعل وثيق فيما بين الوفود سيسهمان في تعزيز هذه المشروعية، وينبغي بالتالي أن يكونا المبدأين الهاديين ﻷنشطة المجلس في المستقبل. |
Su aprobación fue la culminación de meses de amplios preparativos y de negociaciones intensas entre las delegaciones de la Reunión Internacional. | UN | لقد كان اعتمادها تتويجا لأشهر من الإعداد المستمر والمفاوضات المكثّفة فيما بين الوفود في الاجتماع الدولي. |
entre las delegaciones se produjo un auténtico intercambio de impresiones y una verdadera reflexión sobre los aspectos debatidos. | UN | وحدث تبادل حقيقي للآراء فيما بين الوفود كما كانت القضايا المطروحة موضع تفكير حقيقي. |
Ustedes facilitan la comunicación y el entendimiento entre las delegaciones. | UN | فقد يسّرتم التواصل والتفاهم فيما بين الوفود. |
También se propuso que en la próxima reunión se abordaran las posibles estrategias para superar las diferencias entre las delegaciones. | UN | واقتُرِحت أيضا إمكانية أن يتناول الاجتماع المقبل الاستراتيجيات المحتملة لتجاوز الخلافات فيما بين الوفود. |
Se han incluido entre corchetes algunos elementos del texto por razones de procedimiento, por ejemplo, si todavía no se han discutido las propuestas, mientras que otros van entre corchetes debido a las diferencias de opinión entre las delegaciones. | UN | وقد وضعت بين قوسين معقوفين بعض عناصر النص ﻷسباب اجرائية، منها مثلا أن الاقتراحات لم تناقش بعد، بينما وضعت بعضها بين قوسين بسبب اختلاف اﻵراء فيما بين الوفود. ]لغة المعاهدة بشأن التحقق |
Se han incluido entre corchetes algunos elementos del texto por razones de procedimiento, por ejemplo, si todavía no se han discutido las propuestas, mientras que otros van entre corchetes debido a las diferencias de opinión entre las delegaciones. | UN | وقد وضعت بين قوسين معقوفين بعض عناصر النص ﻷسباب اجرائية، منها مثلا أن الاقتراحات لم تناقش بعد، بينما وضعت بعضها بين قوسين بسبب اختلاف اﻵراء فيما بين الوفود. ]لغة المعاهدة بشأن التحقق |
Se acordó celebrar una reunión extraoficial entre las delegaciones interesadas durante el período de sesiones en curso a fin de tratar de disipar esas dudas. | UN | وقد اتُفق على عقد اجتماع غير رسمي فيما بين الوفود المهتمة باﻷمر أثناء الدورة الراهنة من أجل محاولة تبديد أوجه القلق المتبقية هذه. |
Asimismo, mi delegación quiere expresar su reconocimiento a los facilitadores designados —el Embajador Amorim, del Brasil, y el Embajador Biørn Lian, de Noruega— por los esfuerzos incansables que desplegaron para ayudarlo a encontrar un terreno común entre las delegaciones. | UN | ويود وفدي أن يعرب أيضا عن تقديره للميسرين المعنيين، السفير أموريم، ممثل البرازيل والسفير بيورن ليان، ممثل النرويج، لجهودهما الدؤوبة في مساعدتكم في إيجاد أساس مشترك فيما بين الوفود. |
El proyecto de resolución A/52/L.26 fue el resultado de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. | UN | ولقد جاء مشروع القرار A/52/L.26 نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة باب العضوية فيما بين الوفود. |
Se acordó celebrar una reunión extraoficial entre las delegaciones interesadas durante el período de sesiones en curso a fin de tratar de disipar esas dudas. | UN | وقد اتُفق على عقد اجتماع غير رسمي فيما بين الوفود المهتمة باﻷمر أثناء الدورة الراهنة من أجل محاولة تبديد أوجه القلق المتبقية هذه. |
También es lamentable que el valioso y amplio informe del Comisionado General, no obstante su temprana presentación, haya sido objeto de demoras innecesarias que no favorecen un debate constructivo entre las delegaciones. | UN | ومما يدعو لﻷسف أيضا أن تقرير المفوض العام القيم والشامل قد تعرض لتأخيرات غير ضرورية رغم تقديمه في وقت مبكر، وتلك التأخيرات لا تدعم النقاش البناء فيما بين الوفود. |
El Presidente tenía entendido que se estaban celebrando algunas consultas oficiosas entre delegaciones y que cuando éstas hubiesen finalizado se informaría sobre el resultado a la Junta. | UN | وكان الرئيس قد فهم أن مشاورات غير رسمية فيما بين الوفود جارية وأن النتيجة ستبلﱠغ إلى المجلس فور اكتمال المشاورات. |
No obstante, la coordinación en el seno de las delegaciones fue excelente y todos los oradores demostraron tener amplia experiencia y conocer bien la materia. | UN | إلا أن التنسيق فيما بين الوفود كان رائعا وناضجا، كما عرض كل المتحدثين خبرة ومعرفة كبيرتين بالموضوع. |
Se propone que cada segmento comience con exposiciones de los miembros del grupo y continúe con un debate entre ellos y las delegaciones. | UN | ويُقتَرح أن يبدأ كل جزء بالعروض التي سيقدمها أعضاء فريق المناقشة ثم تعقبها المناقشات فيما بين الوفود وأعضاء فريق المناقشة. |