ويكيبيديا

    "فيما بين الوكالات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los organismos gubernamentales
        
    • entre organismos públicos
        
    • entre los organismos públicos
        
    • entre organismos gubernamentales
        
    • para que los organismos del Gobierno
        
    iv) Velar por la coherencia de las políticas entre los organismos gubernamentales que se ocupan de las normas, y por que también los donantes y los programas de los donantes mantengan esa coherencia; y UN `4` وضمان ترابط السياسات فيما بين الوكالات الحكومية التي تتعامل مع المعايير وتجاه الجهات المانحة وبرامجها؛
    entre los organismos gubernamentales se observa una creciente tendencia a transferir las funciones de concienciación y asesoramiento a organizaciones no gubernamentales. UN وقد تزايد الميل فيما بين الوكالات الحكومية نحو نقل وظائف التوعية وتقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية.
    Esta falta de conocimientos especializados ha contribuido a que los mecanismos nacionales en pro de la mujer gocen de poco prestigio entre los organismos gubernamentales y a que no se consulte a las dependencias de la mujer en relación con los programas y las actividades sobre el terreno de los ministerios sectoriales. UN وقد أسهم هذا النقص في الخبرة في تدني مركز اﻵليات الوطنية النسائية فيما بين الوكالات الحكومية اﻷخرى وفي عزل الوحدات النسائية المستقلة عن برامج الوزارات القطاعية وأنشطتها الميدانية.
    Alentando a la sociedad civil a que siga participando en la elaboración y aplicación de medidas apropiadas para apoyar alianzas innovadoras entre organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y otros de sus integrantes con miras a combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشجع على مواصلة مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    3. Bajo la dirección del Comité Directivo, se preparó el presente informe con un estrecho nivel de cooperación y coordinación entre los organismos públicos pertinentes. UN 3- وتحت إشراف اللجنة التوجيهية، تمت صياغة هذا التقرير برعاية لجنة العمل بالتعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الوكالات الحكومية المعنية.
    Se preparó tras un debate entre organismos gubernamentales y representantes de la sociedad civil, lo cual pone de manifiesto la preocupación de la Secretaría Especial de Políticas para la Mujer por asegurarse de que el proyecto tuviera una base democrática y contara con una amplia participación de la sociedad. UN وقد أُعد عقب مناقشة فيما بين الوكالات الحكومية وممثلي المجتمع المدني، أظهرت مدى اهتمام الأمانة الخاصة للسياسات المتعلقة بالمرأة بضمان قيام المشروع على أسس ديمقراطية وبمشاركة واسعة من المجتمع.
    198. En enero de 1999 se creó el PCTC, al que se encomendó la tarea de establecer una base de datos central que serviría para que los organismos del Gobierno intercambiaran información sobre los delincuentes, las detenciones y las condenas correspondientes a diversos delitos transnacionales, incluida la trata de seres humanos. UN 198 - وفي كانون الثاني/يناير 1999، تم إنشاء المركز الفلبيني للجريمة عبر الوطنية ومهمته إقامة قاعدة بيانات مركزية مشتركة فيما بين الوكالات الحكومية للتقدم بمعلومات عن المجرمين وعمليات الاعتقال والإدانة في جرائم عبر وطنية مختلفة؛ بما في ذلك الاتجار بالكائنات البشرية.
    Por consiguiente, la Reunión consideró que sería muy ventajoso que se produjera una coordinación más estrecha y un intercambio puntual de información entre los organismos gubernamentales representados en los distintos foros sobre cuestiones relacionadas con las actividades espaciales. UN ولذا رأى الاجتماع أن توثيق التنسيق وتقاسم المعلومات في وقتها فيما بين الوكالات الحكومية الممثلة في محافل مختلفة تناقش المسائل المتعلقة بالأنشطة الفضائية أمور يمكن أن تكون مفيدة.
    Observación: Existe una gran necesidad de equipos de comunicación de información clasificada y otro equipo técnico para obtener, reunir, sistematizar, analizar e intercambiar información escrita, de vídeo y digital entre los organismos gubernamentales competentes, así como entre Azerbaiyán y los países asociados. UN تعليقات: هناك حاجة ماسة لشراء أجهزة الاتصالات المشفرة وغيرها من المرافق التقنية للحصول على المعلومات الخطية والصوتية والمرئية والرقمية وجمعها وتنظيمها منهجيا وتحليلها وتبادلها فيما بين الوكالات الحكومية المختصة، وفيما بين أذربيجان والبلدان الشريكة لها.
    Observación: Existe una gran necesidad de equipos de comunicación de información clasificada y otro equipo técnico para obtener, reunir, sistematizar, analizar e intercambiar información escrita, de vídeo y digital entre los organismos gubernamentales competentes, así como entre Azerbaiyán y los países asociados. UN تعليقات: هناك حاجة ماسة لشراء أجهزة الاتصالات المشفرة وغيرها من المرافق التقنية للحصول على المعلومات الخطية والصوتية والمرئية والرقمية وجمعها وتنظيمها منهجيا وتحليلها وتبادلها فيما بين الوكالات الحكومية المختصة، وفيما بين أذربيجان والبلدان الشريكة لها.
    Actualmente se están celebrando consultas internas entre los organismos gubernamentales, cuyo consentimiento es necesario para la conclusión del acuerdo y el establecimiento jurídico del centro. UN وتجري الآن مشاورات داخلية فيما بين الوكالات الحكومية التي يلزم الحصول على موافقتها لإبرام الاتفاق والإنشاء القانوني للمركز.
    El Comité también observa con preocupación la falta de coordinación y colaboración entre los organismos gubernamentales en la recopilación de datos y la falta de capacidades técnicas para la recogida de datos, el análisis y la presentación de informes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً الافتقار إلى التنسيق والتعاون فيما بين الوكالات الحكومية فيما يتعلق بجمع البيانات، وعدم كفاية القدرات التقنية اللازمة لجمع البيانات وتحليلها والإبلاغ بها.
    Entre los factores de éxito del proyecto cabía citar la participación activa de diversos interesados, como los medios de comunicación, las organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y el público en general, y la cooperación entre los organismos gubernamentales. UN وتشمل عوامل نجاح المشروع في ما تشمله، المشاركة الفعالة من جانب مختلف أصحاب المصلحة، كوسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص وعامة الجمهور، والتعاون فيما بين الوكالات الحكومية.
    Otro Estado celebró en 2009 un seminario internacional sobre la intensificación de la cooperación y el diálogo entre los organismos gubernamentales, los medios de comunicación y la sociedad civil en la lucha contra el terrorismo. UN وعقدت دولة أخرى حلقة دراسية دولية في عام 2009 بشأن تعزيز التعاون والحوار في مجال مكافحة الإرهاب فيما بين الوكالات الحكومية ووسائط الإعلام والمجتمع المدني.
    El programa también tiene el propósito de promover una efectiva coordinación de las actividades entre los organismos gubernamentales locales y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones de la mujer, a fin de incorporar los temas de género como consideración intersectorial permanente en la planificación de los servicios sociales básicos. UN ويسعى البرنامج أيضا إلى تعزيز التنسيق الفعال لﻷنشطة فيما بين الوكالات الحكومية المحلية والمنظمات غير الحكومية التي تتناول قضايا المرأة بهدف إدماج هذه القضايا بوصفها قضية شاملة واعتبارا دائما في تخطيط الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    b) Establecer o fortalecer, según corresponda, organismos u órganos nacionales de coordinación para mejorar la coordinación entre los organismos gubernamentales a fin de aplicar el Programa de Acción. UN (ب) إنشاء وكالات أو أجهزة تنسيق وطنية لتحسين التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية لتنفيذ برنامج العمل.
    d) La coordinación entre los organismos gubernamentales y la cooperación con otros interesados nacionales que se ocupen de asuntos relacionados con la Convención; UN (د) التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية وتوعية أصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين المعنيين بالمسائل ذات الصلة بالاتفاقية؛
    Alentando a la sociedad civil a que siga participando en la elaboración y aplicación de medidas apropiadas para apoyar alianzas innovadoras entre organismos públicos, organizaciones no gubernamentales y otros de sus integrantes con miras a combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشجع على مواصلة مشاركة المجتمع المدني في وضع التدابير المناسبة وتنفيذها دعما لقيام شراكات مبتكرة فيما بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني من أجل مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات،
    Cabe también mencionar que, en virtud de lo dispuesto en el apartado 2 del párrafo 2 del Plan de Acción Nacional, las observaciones finales del Comité se han traducido al uzbeko y se han difundido ampliamente entre los organismos públicos y las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro. UN وتجدر الإشارة إلى أنه، عملاً بالفقرة 2-2 من خطة العمل الوطنية، تُرجِمَت الملاحظات الختامية للجنة إلى اللغة الأوزبكية، ونُشرت على نطاق واسع فيما بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية غير التجارية.
    :: Coordinación entre organismos gubernamentales UN :: التنسيق فيما بين الوكالات الحكومية
    10. En el informe se indica que en enero de 1999 se creó el Centro Filipino sobre la Delincuencia Transnacional, al que se encomendó la tarea de establecer una base de datos centrales que serviría para que los organismos del Gobierno intercambiaran información sobre los delincuentes, las detenciones y las condenas correspondientes a diversos delitos transnacionales, incluida la trata de seres humanos (párr. 198). UN 10 - يذكر التقرير أنه في كانون الثاني/يناير 1999، أُنشئ المركز الفلبيني للجريمة عبر الوطنية وأوكلت إليه مهمة وضع قاعدة بيانات مركزية مشتركة فيما بين الوكالات الحكومية لتوفير معلومات عن المجرمين، والاعتقالات والإدانات لمختلف الجرائم عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص (الفقرة 198).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد